«الذين» موصول مبتدأ.
وصفات هؤلاء الأولياء، أنهم الذين صدَّقوا الله واتبعوا رسوله وما جاء به من عند الله، وكانوا يتقون الله بامتثال أوامره، واجتناب معاصيه.
تفسير المیسر
Allatheena amanoo wakanoo yattaqoona[10:63]See Full Chapter
English Transliteration
Të cilët besuan dhe ishin (prej atyre) që frikësohen.[10:63]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Wid iumnen u llan êezzben,[10:63]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও ভয়ভক্তি করে --[10:63]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
oni koji budu vjerovali i koji se budu Allaha bojali,[10:63]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们就是信道而敬畏的人。[10:63]参见充分的章节。
Ma Jian
Zij, die in God gelooven en vreezen, zullen goede tijdingen in dit leven en in het volgende ontvangen.[10:63]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
ceux qui croient et qui craignent [Allah].[10:63]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Es sind diejenigen, die den Iman verinnerlichten Taqwa gemäß handelten.[10:63]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ये वह लोग हैं जो ईमान लाए और (ख़ुदा से) डरते थे[10:63]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
coloro che credono e sono timorati,[10:63]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは信仰し,(アッラーを)畏れていた者たち。[10:63]全章を参照してください
Anonymous
또한 믿음으로 의롭게 사는 그들에게는[10:63]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Wali-wali Allah itu ialah) orang-orang yang beriman serta mereka pula sentiasa bertaqwa.[10:63]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
همانان كه ايمان آورده و پرهيزگارى ورزيدهاند.[63:10]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Estes são os fiéis e são tementes.[10:63]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Сторонники Аллаха – это те), которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), –[10:63]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waana kuwa rumeeyay (xaqa) dhawrsadana.[10:63]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
aquellos que llegaron a creer y han sido siempre conscientes de Él.[10:63]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hao ni ambao wameamini na wakawa wanamcha Mungu.[10:63]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Onlar öyle kişilerdir ki inanmışlardır ve çekinir onlar.[10:63]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یہ وه لوگ ہیں جو ایمان ﻻئے اور (برائیوں سے) پرہیز رکھتے ہیں[63:10]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар иймон келтирганлар ва тақво қилганлардир. (Демак, Аллоҳнинг дўсти бўлиш жуда ҳам осон экан. Бунинг учун аввало, У зотга иймон келтириш; иккинчидан эса, тақводор бўлиш, яъни, Аллоҳнинг айтганини қилиб, қайтарганидан қайтиб яшаш лозим экан. Кимнинг иймонида заррача хато бўлса ёки Аллоҳнинг кўрсатмалари асосида эмас, ўзганинг йўлида ҳаёт кечирса ёхуд ўзи ўзига йўлланма тузиб олса, у одам Аллоҳга дўст бўлиш бахтидан маҳрумдир.)[10:63]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)