الآية 4 من سورة الفيل

تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ

رواية ورش
الإعراب

جملة «ترميهم» نعت ثان لـ«طَيْرًا».

التفسير

وبعث عليهم طيرًا في جماعات متتابعة، تقذفهم بحجارة من طين متحجِّر.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Striking them with stones of hard clay,[105:4]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Tarmeehim bihijaratin min sijjeelin[105:4]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe i gjuanin ata me gurë nga balta e gurëzuar![105:4]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ïîeggiôen d fellasen id$a$en iweccmen.[105:4]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

যারা তাদের আছড়ে ছিল শক্ত-কঠিন পাথরের গায়ে;[105:4]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Koje su na njih grumenje od gline pečene bacale,[105:4]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以粘土石射击他们,[105:4]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die steenen van gebakken klei op hen nederwierpen,[105:4]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

qui leur lançaient des pierres d'argile?[105:4]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

die sie mit Ton-Steinen bewarfen,[105:4]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो उन पर खरन्जों की कंकरियाँ फेकती थीं[105:4]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

lancianti su di loro pietre di argilla indurita.[105:4]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

焼き土の礫を投げ付けさせて,[105:4]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

모래와 흙으로 된 돌맹이들을 던지셨나니[105:4]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang melontar mereka dengan batu-batu dari sejenis tanah yang dibakar keras, -[105:4]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[كه‌] بر آنان سنگهايى از گل [سخت‌] مى‌افكندند.[4:105]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que lhes arrojaram pedras de argila endurecida[105:4]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Бросали они [птицы] в них [в воинов] камни из обожженной глины [[Каждый камушек был больше чечевицы и меньше горошины и представлял собой глину, которая была обожжена в Аду, и на нем было написано имя того, на кого он попадет.]].[105:4]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kuna tuuraysa Dhagaxyo la kululeeyay.[105:4]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

que hicieron llover sobre ellos golpes contundentes de un castigo prescrito,[105:4]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakiwatupia mawe ya udongo wa Motoni,[105:4]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onları, balçıktan taşlarla taşladılar.[105:4]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جو انہیں مٹی اور پتھر کی کنکریاں مار رہے تھے[4:105]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Лойдан пиширилган тошларни отадиганларни?[105:4]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)