Verse 4 in Chapter The Elephant

Striking them with stones of hard clay,

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «ترميهم» نعت ثان لـ«طَيْرًا».

Tafsir (arabic)

وبعث عليهم طيرًا في جماعات متتابعة، تقذفهم بحجارة من طين متحجِّر.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ[4:105]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Tarmeehim bihijaratin min sijjeelin[105:4]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe i gjuanin ata me gurë nga balta e gurëzuar![105:4]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ïîeggiôen d fellasen id$a$en iweccmen.[105:4]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

যারা তাদের আছড়ে ছিল শক্ত-কঠিন পাথরের গায়ে;[105:4]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Koje su na njih grumenje od gline pečene bacale,[105:4]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以粘土石射击他们,[105:4]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die steenen van gebakken klei op hen nederwierpen,[105:4]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

qui leur lançaient des pierres d'argile?[105:4]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

die sie mit Ton-Steinen bewarfen,[105:4]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो उन पर खरन्जों की कंकरियाँ फेकती थीं[105:4]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

lancianti su di loro pietre di argilla indurita.[105:4]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

焼き土の礫を投げ付けさせて,[105:4]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

모래와 흙으로 된 돌맹이들을 던지셨나니[105:4]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Yang melontar mereka dengan batu-batu dari sejenis tanah yang dibakar keras, -[105:4]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[كه‌] بر آنان سنگهايى از گل [سخت‌] مى‌افكندند.[4:105]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Que lhes arrojaram pedras de argila endurecida[105:4]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Бросали они [птицы] в них [в воинов] камни из обожженной глины [[Каждый камушек был больше чечевицы и меньше горошины и представлял собой глину, которая была обожжена в Аду, и на нем было написано имя того, на кого он попадет.]].[105:4]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Kuna tuuraysa Dhagaxyo la kululeeyay.[105:4]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que hicieron llover sobre ellos golpes contundentes de un castigo prescrito,[105:4]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wakiwatupia mawe ya udongo wa Motoni,[105:4]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onları, balçıktan taşlarla taşladılar.[105:4]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جو انہیں مٹی اور پتھر کی کنکریاں مار رہے تھے[4:105]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Лойдан пиширилган тошларни отадиганларни?[105:4]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)