«أبابيل» نعت.
وبعث عليهم طيرًا في جماعات متتابعة، تقذفهم بحجارة من طين متحجِّر.
تفسير المیسر
Waarsala AAalayhim tayran ababeela[105:3]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe Ai kundër tyre lëshoi shpendë që vinin tufë-tufë![105:3]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Iuzen asen d ifôax ikkaten. ï[105:3]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তাদের উপরে তিনি পাঠালেন ঝাঁকে ঝাঁকে পাখীর দল,[105:3]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i protiv njih jata ptica poslao,[105:3]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他曾派遣成群的鸟去伤他们,[105:3]参见充分的章节。
Ma Jian
En troepen vogels (Ababils) tegen hen te zenden,[105:3]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et envoyé sur eux des oiseaux par volées[105:3]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
und über sie Vögel in Schwärmen geschickt,[105:3]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और उन पर झुन्ड की झुन्ड चिड़ियाँ भेज दीं[105:3]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Mandò contro di loro stormi di uccelli[105:3]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらの上に群れなす数多の鳥を遣わされ,[105:3]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 그들에게 새떼를 보 내어[105:3]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Ia telah menghantarkan kepada mereka (rombongan) burung berpasuk-pasukan, -[105:3]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و بر سر آنها، دسته دسته پرندگانى «اَبابيل» فرستاد.[3:105]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Enviando contra eles um bando de criaturas aladas,[105:3]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И послал Он на них [на воинов] птиц стаями [[Это были черные птицы, которые группами летели со стороны моря. У каждой из этих птиц было по три камня: две в лапках и одна в клюве.]]?[105:3]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Oosan ku dirin korkooda Shimbiro kooxa ah.[105:3]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Pues envió contra ellos grandes bandadas de criaturas voladoras[105:3]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na akawapelekea ndege makundi kwa makundi,[105:3]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve onlara, çeşitli yerlerden bölükbölük, birbiri ardınca kuşlar göndermedi mi?[105:3]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے[3:105]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва уларнинг устига тўп-тўп қушларни юбормадими?[105:3]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)