الآية 5 من سورة الفيل

فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فجعلهم» معطوفة على جملة «أرسل»، الجار «كَعَصْفٍ» متعلق بالمفعول الثاني.

التفسير

فجعلهم به محطمين كأوراق الزرع اليابسة التي أكلتها البهائم ثم رمت بها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And He made them like eaten straw.[105:5]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

FajaAAalahum kaAAasfin makoolin[105:5]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ata i bëri si gjeth i grimcuar (i përtypur)![105:5]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Irra ten am alim ipwaféen.[105:5]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

ফলে তিনি তাদের বানিয়ে দিলেন খেয়ে ফেলা খড়ের মতো।[105:5]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

pa ih On kao lišće koje su crvi istočili učinio?[105:5]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

使他们变成吃剩的干草一样。[105:5]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hen het aanzien gaven van de bladeren van het koren, dat door het vee was afgegeten?[105:5]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Il les a rendus semblables à une paille mâchée.[105:5]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann sie wie angefressenes Laub gemacht?![105:5]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो उन्हें चबाए हुए भूस की (तबाह) कर दिया[105:5]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Li ridusse come pula svuotata.[105:5]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

食い荒らされた藁屑のようになされた。[105:5]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 다 갉아 먹어버린 마 른 잎과도 같았더라[105:5]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Lalu Ia menjadikan mereka hancur berkecai seperti daun-daun kayu yang dimakan ulat.[105:5]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [سرانجام، خدا] آنان را مانند كاه جويده‌شده گردانيد.[5:105]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E os deixou como plantações devastadas (pelo gado)?[105:5]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И сделал Он [Аллах] их [воинов] подобными ниве со съеденными зернами [подобно объеденной соломе].[105:5]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Markaas Eebe ka yeelay Bal la daaqay sidiis.[105:5]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

dejándolos como un sembrado devorado [por el ganado] --[105:5]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akawafanya kama majani yaliyo liwa![105:5]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlar da içi boş ekin saplarına, kırılıp ezilmiş samanlara döndüler.[105:5]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پس انہیں کھائے ہوئے بھوسے کی طرح کردیا[5:105]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, уларни қурт еб ташлаган ўсимликка ўхшатиб юбормадими?. Муҳаммад алайҳиссалом «Фил йили»да туғилганлар дейилишининг сабаби ҳам шу.[105:5]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)