الآية 43 من سورة العنكبوت

وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلَّا ٱلْعَٰلِمُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «وتلك الأمثال» معطوفة على جملة «مَثَلُ الَّذِينَ» المتقدمة، جملة «نضربها» خبر، وجملة «وما يعقلها إلا العالمون» معطوفة على جملة «نضربها»، و«العالمون» فاعل، و«إلا» للحصر.

التفسير

وهذه الأمثال نضربها للناس؛ لينتفعوا بها ويتعلموا منها، وما يعقلها إلا العالمون بالله وآياته وشرعه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And these examples We present to the people, but none will understand them except those of knowledge.[29:43]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Watilka alamthalu nadribuha lilnnasi wama yaAAqiluha illa alAAalimoona[29:43]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Këta janë shembuj që Ne ua sjellim njerëzve, po këta nuk i kupton kush pos dijetarëve.[29:43]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Imedyaten agi, Neppawi ten id, i l$aci. Siwa imusnawen ara ten ifehmen.[29:43]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর এই উপমাগুলো, লোকদের জন্য আমরা এগুলো দিয়ে থাকি, আর বিজ্ঞজন ব্যতীত অন্য কেউ এগুলো বুঝতে পারে না।[29:43]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

To su primjeri koje Mi ljudima navodimo, ali ih samo učeni shvaćaju.[29:43]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这些譬喻,是我为众人而设的,只有学者能了解它。[29:43]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Deze vergelijking stellen wij den menschen voor; maar niemand verstaat die; behalve de denkende.[29:43]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Telles sont les paraboles que Nous citons aux gens; cependant, seuls les savants les comprennent.[29:43]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und diese Gleichnisse prägen WIR den Menschen. Und es begreifen sie nur die Wissenden.[29:43]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हम ये मिसाले लोगों के (समझाने) के वास्ते बयान करते हैं और उन को तो बस उलमा ही समझते हैं[29:43]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Queste metafore Noi le proponiamo agli uomini, ma non le capiscono se non i sapienti.[29:43]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これらは,われが人間のために提示する譬えである。だが知識ある者の外は,これを理解しない。[29:43]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 비유를 드사 이것 은 온 백성을 위해서라 지혜 있는자들은 이해하리라[29:43]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan misal-misal perbandingan yang demikian itu Kami kemukakan kepada umat manusia, dan hanya orang-orang yang berilmu yang dapat memahaminya.[29:43]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اين مَثَلها را براى مردم مى‌زنيم و[لى‌] جز دانشوران آنها را درنيابند.[43:29]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E estas parábolas, citamo-las aos humanos; porém, só os sensatos as compreendem.[29:43]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И это – примеры, (которые) Мы приводим людям, но разумеют их только знающие [те, которые знают об Аллахе, о Его знамениях и Его Законе].[29:43]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

taasina waa tusaale aannu u yeelayno Dadka'wax kasi oon ahayn kuwa wax yaqaanna ma jiro.[29:43]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y así planteamos estas parábolas a los hombres: pero sólo quienes son conscientes [de Nosotros] pueden captar su significado interno,[29:43]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hiyo ni mifano tunawapigia watu, na hawaifahamu ila wenye ilimu.[29:43]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve işte örnekler, onları insanlara gösterip durmadayız ve bilgi sahiplerinden başkaları anlamaz onları.[29:43]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہم ان مثالوں کو لوگوں کے لیے بیان فرما رہے ہیں انہیں صرف علم والے ہی سمجھتے ہیں[43:29]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ушбу мисолларни Биз одамлар учун келтирурмиз. Лекин уларга олимлардан ўзгаларнинг ақллари етмас. (Ҳа, Аллоҳ таоло келтираётган мисолларни ақлли кишиларгина тўла тушуниб етадилар. Ундан ўзларига ибрат оладилар. Ақлсизлар эса, бу мисолларни тушуниш ўрнига Макка мушриклари каби: «Муҳаммаднинг Робби пашша ва ўргимчакни гапириб юрибди», деб масхара қиладилар.)[29:43]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)