Verse 28 in Chapter Those who drag forth

He raised its ceiling and proportioned it.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «رفع» تفسيرية للبناء.

Tafsir (arabic)

أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).

تفسير المیسر

Arabic/عربي

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا[28:79]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

RafaAAa samkaha fasawwaha[79:28]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ngriti kuoën e tij dhe e përsosi atë.[79:28]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Issuli lqus is, Iwezn it.[79:28]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তিনি এর উচ্চতা উন্নীত করেছেন, আর তাকে সুবিন্যস্ত করেছেন,[79:28]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

svod njegov visoko digao i usavršio,[79:28]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他升起它的高度,而成全它的形体,[79:28]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God heeft dien gebouwd. Hij heeft dien hoog opgevoerd, en heeft dien volmaakt gevormd.[79:28]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;[79:28]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER erhöhte seine Dicke, dann ebnete ER ihn,[79:28]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि उसी ने उसको बनाया उसकी छत को ख़ूब ऊँचा रखा[79:28]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Ne ha innalzato la volta e le ha dato perfetta armonia,[79:28]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれはそれを高く掲げ,それから整え,[79:28]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 하늘을 가장 높이 두시고 거기에 질서와 온전함을 두셨노라[79:28]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Ia telah meninggikan bangunan langit itu lalu menyempurnaKannya,[79:28]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سقفش را برافراشت و آن را [به اندازه معين‌] درست كرد،[28:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,[79:28]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Он воздвиг свод его [неба] и выровнял,[79:28]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Korna yeelay jurmigeeda ekeeyayna.[79:28]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Elevó su bóveda y le dio forma con arreglo a su función;[79:28]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akainua kimo chake, na akaitengeneza vizuri.[79:28]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Tavanını yücelti, düzüp koştu.[79:28]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اس کی بلندی اونچی کی پھر اسے ٹھیک ٹھاک کر دیا[28:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Унинг шифтини юқори кўтарди ва бекаму кўст, мустаҳкам қилиб қўйди.[79:28]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)