Verse 19 in Chapter Those who drag forth

And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «أهديك» معطوفة على جملة «تَزَكَّى»، وجملة «تخشى» معطوفة على جملة «أهديك».

Tafsir (arabic)

حين ناداه ربه بالوادي المطهَّر المبارك "طوى"، فقال له: اذهب إلى فرعون، إنه قد أفرط في العصيان، فقل له: أتودُّ أن تطهِّر نفسك من النقائص وتحليها بالإيمان، وأُرشدك إلى طاعة ربك، فتخشاه وتتقيه؟

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ[19:79]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha[79:19]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Unë të udhëzoi te Zoti yt e ti t’ia keshë frikën Atij![79:19]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

A k nhu$ ar Mass ik, d$a a ppagwadev".[79:19]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''আমি তাহলে তোমাকে তোমার প্রভুর দিকে পরিচালিত করব যেন তুমি ভয় করো’।’’[79:19]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

da te o Gospodaru tvome poučim, pa da Ga se bojiš?'"[79:19]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你愿意我引导你认识你的主,而你畏惧他吗?'[79:19]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ik wil u tot uwen Heer leiden, opdat gij moogt vreezen te zondigen.[79:19]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?»[79:19]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und daß ich dich zu deinem HERRN rechtleite, dann du ehrfürchtig wirst?"[79:19]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और मैं तुझे तेरे परवरदिगार की राह बता दूँ तो तुझको ख़ौफ (पैदा) हो[79:19]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

sicché io ti guidi verso il tuo Signore e tu [Lo] tema?".[79:19]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしはあなたを,主の御許に導く。あなたは(かれを)畏れなさい。』」[79:19]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그리하면 내가 당신을 주님께로 인도하여 주리니 당신은 그 분만을 두려워 하라고 하라[79:19]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

`Dan mahukah, aku tunjuk kepadamu jalan mengenal Tuhanmu, supaya engkau merasa takut (melanggar perintahNya)? ' "[79:19]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و تو را به سوى پروردگارت راه نمايم تا پروا بدارى؟»[19:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

e encaminhar-te até o teu Senhor, para O temeres?[79:19]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания)».[79:19]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Oon Eebe Jidkiisa kugu hanuuniyo kana yaabtid.[79:19]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Si es así,] te guiaré a [un conocimiento de] tu Sustentador, para que [en adelante] sientas temor [de Él]’”[79:19]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Nami nitakuongoa ufike kwa Mola wako Mlezi, upate kumcha.[79:19]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve sana Rabbinin yolunu göstereyim de korkasın, saygı duyasın?[79:19]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور یہ کہ میں تجھے تیرے رب کی راه دکھاؤں تاکہ تو (اس سے) ڈرنے لگے[19:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Ва сени Роббингга ҳидоят қилсам, шоядки (Ундан) қўрқсанг», деб»[79:19]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)