جملة «وخلقناكم» معطوفة على جملة «أَلَمْ نَجْعَلِ» المتقدمة،« أزواجا» حال.
وخلقناكم أصنافا ذكرا وأنثى؟
تفسير المیسر
Wakhalaqnakum azwajan[78:8]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe Ne u krijuam juve në çifte.[78:8]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nexleq ikwen d tiwugiwin.[78:8]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমরা তোমাদের সৃষ্টি করেছি জোড়ায়-জোড়ায়;[78:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i vas kao parove stvorili,[78:8]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我曾把你们造成配偶,[78:8]参见充分的章节。
Ma Jian
Hebben wij u niet van twee seksen geschapen.[78:8]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Nous vous avons créés en couples,[78:8]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und WIR erschufen euch als Zweiheiten.[78:8]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हमने तुम लोगों को जोड़ा जोड़ा पैदा किया[78:8]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Vi abbiamo creato in coppie[78:8]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われはあなたがたを両性に創り,[78:8]全章を参照してください
Anonymous
너희를 창조하매 자웅으로 두 셨으며[78:8]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Kami telah menciptakan kamu berpasang-pasang?[78:8]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
E não vos criamos, acaso, em casais,[78:8]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и Мы создали вас (людей) парами [мужчинами и женщинами][78:8]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Miyannaan idinka Abuurina Noocyo.[78:8]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y os hemos creado en parejas;[78:8]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na tukakuumbeni kwa jozi?[78:8]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve sizi, çiftçift yarattık.[78:8]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Ва сизларни жуфт қилиб яратдик.[78:8]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)