Verse 35 in Chapter The tidings

No ill speech will they hear therein or any falsehood -

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «لا يسمعون» نعت «لحدائق».

Tafsir (arabic)

إن للذين يخافون ربهم ويعملون صالحًا، فوزًا بدخولهم الجنة. إن لهم بساتين عظيمة وأعنابًا، ولهم زوجات حديثات السن، نواهد مستويات في سن واحدة، ولهم كأس مملوءة خمرًا. لا يسمعون في هذه الجنة باطلا من القول، ولا يكذب بعضهم بعضًا.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا[35:78]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

La yasmaAAoona feeha laghwan wala kiththaban[78:35]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Aty nuk dëgjojnë fjalë të kota, as gënjeshtra.[78:35]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur din sellen yir awal ne$ tikerkas.[78:35]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তারা সেখানে খেলো কথা শুনবে না, আর মিথ্যাকথাও নয়।[78:35]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Tamo prazne besjede i neistinu neće slušati,[78:35]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们在那里面听不到恶言和谎话。[78:35]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij zullen daar geene ijdele gesprekken, of eenige onwaarheid hooren.[78:35]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges.[78:35]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie hören darin weder sinnloses Gerede, noch Lügen.[78:35]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और शराब के लबरेज़ साग़र वहाँ न बेहूदा बात सुनेंगे और न झूठ[78:35]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Non udranno colà né vanità né menzogna:[78:35]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そこではつまらぬ話や偽り言を聞かない。[78:35]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들은 그곳에서 어떤 무익 한 대화나 거짓된 말도 듣지 아니 하며[78:35]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Mereka tidak mendengar di dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia, dan tiada pula perkataan yang dusta;[78:35]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در آنجا نه بيهوده‌اى شنوند، و نه [يكديگر را] تكذيب [كنند].[35:78]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Onde não escutarão veleidades nem mentidas.[78:35]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Не услышат они там [в Раю] ни пустословия, ни обвинения во лжи [речь обитателей Рая истинна и правильна и поэтому никого в Раю не будут обвинять во лжи][78:35]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Jannada kuma dhexmaqlaan hadal macna la'aan ah iyo is beenin midna.[78:35]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

No oirán allí conversaciones vanas, ni mentiras.[78:35]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hawatasikia humo upuuzi wala uwongo -[78:35]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ne boş bir söz duyarlar orada, ne birbirlerini yalanlama.[78:35]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

وہاں نہ تو وه بیہوده باتیں سنیں گے اور نہ جھوٹی باتیں سنیں گے[35:78]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

У ерда бекорчи гапларни ҳам, ёлғон гапларни ҳам эшитмаслар.[78:35]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)