الجملة حالية من الواو في «تَعْجَبُونَ».
أفمِن هذا القرآن تعجبون -أيها المشركون- من أن يكون صحيحًا، وتضحكون منه سخرية واستهزاءً، ولا تبكون خوفًا من وعيده، وأنتم لاهون معرضون عنه؟ فاسجدوا لله وأخلصوا العبادة له وحده، وسلِّموا له أموركم.
تفسير المیسر
Waantum samidoona[53:61]See Full Chapter
English Transliteration
E madje jeni edhe të pakujdesshëm![53:61]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Kunwi di zzhu.[53:61]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তোমরা তো হেলাফেলা করছ।[53:61]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
gordo dignutih glava?[53:61]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你们是疏忽的。[53:61]参见充分的章节。
Ma Jian
Terwijl gij uw tijd in ijdele uitspanningen doorbrengt.[53:61]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
absorbés [que vous êtes] par votre distraction.[53:61]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
während ihr in Arroganz sich Vergnügende seid?![53:61]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और तुम इस क़दर ग़ाफ़िल हो तो ख़ुदा के आगे सजदे किया करो[53:61]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
rimarrete indifferenti?[53:61]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
あなたがたは,自惚の中で時を過ごすのか。[53:61]全章を参照してください
Anonymous
시간을 헛되이 보내려 하느 뇨[53:61]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sedang kamu adalah orang-orang yang sombong angkuh, lagi yang melalaikan kewajipan?[53:61]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Em vossos lazeres?[53:61]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и (продолжаете быть) надменными?[53:61]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Idinkoo waliba hilmaansan (islana wayn).[53:61]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
divertidos?[53:61]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Nanyi mmeghafilika?[53:61]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve siz oyalanıyorsunuz, gaflet ediyorsunuz.[53:61]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Ва ҳолбуки, сизлар бепарвосизлар.[53:61]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)