جملة «ما زاغ» مستأنفة.
أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك.
تفسير المیسر
Ma zagha albasaru wama tagha[53:17]See Full Chapter
English Transliteration
Shikimi i tij nuk lakoi e as nuk tejkaloi[53:17]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
ur iwweônenni yiéôi, ur izgir.[53:17]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
দৃষ্টি বিভ্রান্ত হয় নি এবং তা সীমা ছাড়িয়েও যায় নি।[53:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,[53:17]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
眼未邪视,也未过分;[53:17]参见充分的章节。
Ma Jian
Wendde zijn oog zich niet af, en dwaalde evenmin.[53:17]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure.[53:17]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Weder verfehlte der Blick, noch überschritt er.[53:17]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(उस वक्त भी) उनकी ऑंख न तो और तरफ़ माएल हुई और न हद से आगे बढ़ी[53:17]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Non distolse lo sguardo e non andò oltre.[53:17]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
(かれの)視線は吸い寄せられ,また(不躾に)度を過ごすこともない。[53:17]全章を参照してください
Anonymous
그의 시선은 흩어지지 아니 하고 한계를 넘지도 않더라[53:17]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Penglihatan (Nabi Muhammad) tidak berkisar daripada menyaksikan dengan tepat (akan pemandangan yang indah di situ yang diizinkan melihatnya), dan tidak pula melampaui batas.[53:17]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
ديده [اش] منحرف نگشت و [از حدّ] در نگذشت.[17:53]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Não desviou o olhar, nem transgrediu.[53:17]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Не уклонился взор его [пророка Мухаммада] (ни налево, ни направо) и не перешел пределы (того, что было ему Аллахом повелено увидеть):[53:17]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Arragguna kama iilan wuxuu arkay (Nabigu) mana xadgudbin.[53:17]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Y no obstante,] el ojo no se desvió, ni se excedió:[53:17]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Jicho halikuhangaika wala halikuruka mpaka.[53:17]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Gözü, ne kaydı, ne haddini aştı.[53:17]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Нигоҳ бурилмади ҳам, ҳаддидан ошмади ҳам.[53:17]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)