الآية 17 من سورة النجم

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

رواية ورش
الإعراب

جملة «ما زاغ» مستأنفة.

التفسير

أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].[53:17]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ma zagha albasaru wama tagha[53:17]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Shikimi i tij nuk lakoi e as nuk tejkaloi[53:17]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

ur iwweônenni yiéôi, ur izgir.[53:17]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

দৃষ্টি বিভ্রান্ত হয় নি এবং তা সীমা ছাড়িয়েও যায় নি।[53:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

pogled mu nije skrenuo, nije prekoračio,[53:17]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

眼未邪视,也未过分;[53:17]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wendde zijn oog zich niet af, en dwaalde evenmin.[53:17]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

la vue n'a nullement dévié ni outrepassé la mesure.[53:17]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Weder verfehlte der Blick, noch überschritt er.[53:17]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(उस वक्त भी) उनकी ऑंख न तो और तरफ़ माएल हुई और न हद से आगे बढ़ी[53:17]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Non distolse lo sguardo e non andò oltre.[53:17]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(かれの)視線は吸い寄せられ,また(不躾に)度を過ごすこともない。[53:17]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그의 시선은 흩어지지 아니 하고 한계를 넘지도 않더라[53:17]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Penglihatan (Nabi Muhammad) tidak berkisar daripada menyaksikan dengan tepat (akan pemandangan yang indah di situ yang diizinkan melihatnya), dan tidak pula melampaui batas.[53:17]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ديده [اش‌] منحرف نگشت و [از حدّ] در نگذشت.[17:53]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Não desviou o olhar, nem transgrediu.[53:17]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Не уклонился взор его [пророка Мухаммада] (ни налево, ни направо) и не перешел пределы (того, что было ему Аллахом повелено увидеть):[53:17]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Arragguna kama iilan wuxuu arkay (Nabigu) mana xadgudbin.[53:17]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Y no obstante,] el ojo no se desvió, ni se excedió:[53:17]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Jicho halikuhangaika wala halikuruka mpaka.[53:17]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gözü, ne kaydı, ne haddini aştı.[53:17]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

نہ تو نگاه بہکی نہ حد سے بڑھی[17:53]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Нигоҳ бурилмади ҳам, ҳаддидан ошмади ҳам.[53:17]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)