جملة «لقد رأى» جواب قسم مقدر، وجملة القسم وجوابه مستأنفة.
أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك.
تفسير المیسر
Laqad raa min ayati rabbihi alkubra[53:18]See Full Chapter
English Transliteration
Ai vërtet pa disa nga shenjat më të mëdha të Zotit të vet[53:18]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ni$ iwala kra issekniyen imeqwôaêanen, n Mass is.[53:18]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি নিশ্চয়ই তাঁর প্রভুর শ্রেষ্ঠ নিদর্শনগুলোর মধ্যে চেয়ে দেখেছিলেন।[53:18]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.[53:18]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他确已看见他的主的一部分最大的迹象。[53:18]参见充分的章节。
Ma Jian
En hij aanschouwde werkelijk sommige der grootste teekenen van zijn Heer.[53:18]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.[53:18]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, bereits sah er von den großen Ayat seines HERRN![53:18]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और उन्होने यक़ीनन अपने परवरदिगार (की क़ुदरत) की बड़ी बड़ी निशानियाँ देखीं[53:18]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Vide davvero i segni più grandi del suo Signore.[53:18]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは確かに,主の最大の印を見たのである。[53:18]全章を参照してください
Anonymous
실로 그는 가장 위대한 하나님의 예증들을 보았노라[53:18]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Demi sesungguhnya, ia telah melihat sebahagian dari sebesar-besar tanda-tanda (yang membuktikan luasnya pemerintahan dan kekuasaan) Tuhannya.[53:18]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
به راستى كه [برخى] از آيات بزرگ پروردگار خود را بديد.[18:53]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Em verdade, presenciou os maiores sinais do seu Senhor.[53:18]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(и), действительно, он [Пророк] видел (в Ночь Вознесения) величайшие из знамений Господа своего.[53:18]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Dhabnimo yuuna u arkay (Nabigu) Aayado Eebe oo waawayn.[53:18]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
vio, realmente, algunos de los más profundos símbolos de su Sustentador.[53:18]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kwa yakini aliona katika Ishara kubwa kabisa za Mola wake Mlezi.[53:18]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun ki Rabbinin pek büyük delillerinden bir kısmını gördü.[53:18]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یقیناً اس نے اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیوں میں سے بعض نشانیاں دیکھ لیں[18:53]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Дарҳақиқат, Ўз Роббисининг улкан белгиларидан кўрди. (Муҳаммад алайҳиссалом меърож кечасида, жаннатни, дўзахни, Байтул маъмурни, ўтган Пайғамбарларни, Жаброил алайҳиссаломнинг асл ҳолатларини ва бошқаларни кўрдилар.)[53:18]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)