Verse 18 in Chapter The Star

He certainly saw of the greatest signs of his Lord.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «لقد رأى» جواب قسم مقدر، وجملة القسم وجوابه مستأنفة.

Tafsir (arabic)

أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ[18:53]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Laqad raa min ayati rabbihi alkubra[53:18]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai vërtet pa disa nga shenjat më të mëdha të Zotit të vet[53:18]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ iwala kra issekniyen imeqwôaêanen, n Mass is.[53:18]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তিনি নিশ্চয়ই তাঁর প্রভুর শ্রেষ্ঠ নিদর্শনগুলোর মধ্যে চেয়ে দেখেছিলেন।[53:18]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

vidio je najveličanstvenija znamenja svoga Gospodara.[53:18]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他确已看见他的主的一部分最大的迹象。[53:18]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En hij aanschouwde werkelijk sommige der grootste teekenen van zijn Heer.[53:18]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Il a bien vu certaines des grandes merveilles de son Seigneur.[53:18]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, bereits sah er von den großen Ayat seines HERRN![53:18]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उन्होने यक़ीनन अपने परवरदिगार (की क़ुदरत) की बड़ी बड़ी निशानियाँ देखीं[53:18]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Vide davvero i segni più grandi del suo Signore.[53:18]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは確かに,主の最大の印を見たのである。[53:18]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

실로 그는 가장 위대한 하나님의 예증들을 보았노라[53:18]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Demi sesungguhnya, ia telah melihat sebahagian dari sebesar-besar tanda-tanda (yang membuktikan luasnya pemerintahan dan kekuasaan) Tuhannya.[53:18]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

به راستى كه [برخى‌] از آيات بزرگ پروردگار خود را بديد.[18:53]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Em verdade, presenciou os maiores sinais do seu Senhor.[53:18]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

(и), действительно, он [Пророк] видел (в Ночь Вознесения) величайшие из знамений Господа своего.[53:18]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Dhabnimo yuuna u arkay (Nabigu) Aayado Eebe oo waawayn.[53:18]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

vio, realmente, algunos de los más profundos símbolos de su Sustentador.[53:18]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa yakini aliona katika Ishara kubwa kabisa za Mola wake Mlezi.[53:18]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Andolsun ki Rabbinin pek büyük delillerinden bir kısmını gördü.[53:18]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

یقیناً اس نے اپنے رب کی بڑی بڑی نشانیوں میں سے بعض نشانیاں دیکھ لیں[18:53]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Дарҳақиқат, Ўз Роббисининг улкан белгиларидан кўрди. (Муҳаммад алайҳиссалом меърож кечасида, жаннатни, дўзахни, Байтул маъмурни, ўтган Пайғамбарларни, Жаброил алайҳиссаломнинг асл ҳолатларини ва бошқаларни кўрдилар.)[53:18]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)