جملة «لا يوقنون» مستأنفة.
أم خَلَقوا السموات والأرض على هذا الصنع البديع؟ بل هم لا يوقنون بعذاب الله، فهم مشركون.
تفسير المیسر
Am khalaqoo alssamawati waalarda bal la yooqinoona[52:36]See Full Chapter
English Transliteration
A mos ata i krijuan qiejt e tokën, Jo, por ata nuk janë të bindur.[52:36]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ne$ xelqen tamurt akked igenwan? Xaîi, ur pputebbten![52:36]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
অথবা তারা কি সৃষ্টি করেছিল মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবী? না, তারা দৃঢ়বিশ্বাস রাখে না।[52:36]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Zar su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni neće da vjeruju.[52:36]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
难道他们曾创造天地吗?不然,是他们不确信真主。[52:36]参见充分的章节。
Ma Jian
Schiepen zij de hemelen en de aarde? Waarlijk, zij zijn niet vast overtuigd, dat God hen heeft geschapen.[52:36]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ou ont-ils créé les cieux et la terre? Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.[52:36]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Oder erschufen sie etwa die Himmel und die Erde?! Nein, sondern sie verfügen über keine Gewißheit.[52:36]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
या इन्होने ही ने सारे आसमान व ज़मीन पैदा किए हैं (नहीं) बल्कि ये लोग यक़ीन ही नहीं रखते[52:36]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
O hanno creato i cieli e la terra? In realtà non sono affatto convinti.[52:36]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それともかれらが,天と地を創造したのか。いや,かれらにはしっかりした信仰がないのである。[52:36]全章を参照してください
Anonymous
아니면 그들이 하늘과 대지 를 창조하였다 하더뇨 그렇지 아 니하니 그들에게는 확고한 믿음이 없을 뿐이라[52:36]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Adakah mereka yang mencipta langit dan bumi itu? (Sudah tentu tidak!) Bahkan mereka adalah orang-orang yang tidak meyakini (kebenaran apa yang mereka pernah mengakuinya).[52:36]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آيا آسمانها و زمين را [آنان] خلق كردهاند؟ [نه،] بلكه يقين ندارند.[36:52]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ou criaram, acaso, os céus e a terra? Qual! Não se persuadirão![52:36]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Или (неужели) они [эти многобожники] сотворили небеса и землю? Но, они не убеждены [сомневаются] (в том, что их и все остальное создал Аллах) (иначе они никому, кроме Него, не поклонялись бы)![52:36]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Mise iyagaa Samaawaadka iyo Dhulka abuuray, saas ma aha ee wax ma ayan yaqiininin.[52:36]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¿[Y] han creado los cielos y la tierra?¡No, --sino que no tienen certeza de nada![52:36]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Au wao wameziumba mbingu na ardhi? Bali hawana na yakini.[52:36]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Yoksa gökleri ve yeryüzünü mü yarattı onlar? Hayır, iyideniyiye inanmamışlardır onlar.[52:36]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کیا انہوں نے ہی آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ بلکہ یہ یقین نہ کرنے والے لوگ ہیں[36:52]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Балки, улар осмонлару ерни яратгандирлар?! Йўқ, улар ишонмаслар.[52:36]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)