غير متوفر الآن.
أخُلِق هؤلاء المشركون من غير خالق لهم وموجد، أم هم الخالقون لأنفسهم؟ وكلا الأمرين باطل ومستحيل. وبهذا يتعيَّن أن الله سبحانه هو الذي خلقهم، وهو وحده الذي لا تنبغي العبادة ولا تصلح إلا له.
تفسير المیسر
Am khuliqoo min ghayri shayin am humu alkhaliqoona[52:35]See Full Chapter
English Transliteration
A mos u krjuam prej kurgjësë, apo ata vetë janë krijues?[52:35]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ne$ pwaxelqen seg ulac, ne$ d nitni ay d ixellaqen?[52:35]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
অথবা তাদের কি সৃষ্টি করা হয়েছে কেউ না-থাকা থেকে, না তারাই সৃষ্টিকর্তা?[52:35]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?![52:35]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
是他们从无到有被创造出来呢?还是他们自己就是创造者呢?[52:35]参见充分的章节。
Ma Jian
Werden zij door niets geschapen, of waren zij hunne eigene scheppers?[52:35]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ont-ils été créé à partir de rien ou sont-ils eux les créateurs?[52:35]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Oder wurden sie etwa durch Nichts erschaffen?! Oder waren sie selbst etwa die Schöpfer?![52:35]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
क्या ये लोग किसी के (पैदा किये) बग़ैर ही पैदा हो गए हैं या यही लोग (मख़लूक़ात के) पैदा करने वाले हैं[52:35]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Sono stati forse creati dal nulla oppure sono essi stessi i creatori?[52:35]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは無から創られたのではないか。それともかれら自身が創造者なのか。[52:35]全章を参照してください
Anonymous
그들은 스스로 창조되었느뇨아니면 그들 스스로가 조물주이더뇨[52:35]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Mengapa mereka tidak beriman?) Adakah mereka telah tercipta dengan tiada yang menciptanya, atau adakah mereka yang mencipta diri mereka sendiri?[52:35]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آيا از هيچ خلق شدهاند؟ يا آنكه خودشان خالق [خود] هستند؟[35:52]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Porventura, não foram eles criados do nada, ou são eles os criadores?[52:35]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Или (неужели) они [эти многобожники] сотворены от ничего [без Творца], или они сами творцы (самих себя)?[52:35]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Mise waxaa la abuuray abuure la'aan, mise iyagaa abuuray (naftooda).[52:35]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[¿O es que niegan la existencia de Dios? ] ¿Han sido creados sin nada [que haya obrado su creación]? –o, ¿acaso se han creado a sí mismos?[52:35]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Au wao wameumbwa pasipo kutokana na kitu chochote, au ni wao ndio waumbaji?[52:35]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Yoksa boşuboşuna mı yaratıldı onlar, yoksa onlar mı yaratıcılar?[52:35]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کیا یہ بغیر کسی (پیدا کرنے والے) کے خود بخود پیدا ہوگئے ہیں؟ یا یہ خود پیدا کرنے والے ہیں؟[35:52]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Балки, улар ҳеч нарсадан ҳеч нарса йўқ ўзлари яралгандирлар?! Ёки улар яратувчиларми?[52:35]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)