Verse 26 in Chapter Mount Sinai

They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «قالوا» مستأنفة، الظرف (قبل)، والجار (في أهلنا) متعلقان بحال من الضمير في (كنا).

Tafsir (arabic)

وأقبل أهل الجنة، يسأل بعضهم بعضًا عن عظيم ما هم فيه وسببه، قالوا: إنا كنا قبل في الدنيا- ونحن بين أهلينا- خائفين ربنا، مشفقين من عذابه وعقابه يوم القيامة. فمنَّ الله علينا بالهداية والتوفيق، ووقانا عذاب سموم جهنم، وهو نارها وحرارتها. إنا كنا من قبلُ نضرع إليه وحده لا نشرك معه غيره أن يقينا عذاب السَّموم ويوصلنا إلى النعيم، فاستجاب لنا وأعطانا سؤالنا، إنه هو البَرُّ الرحيم. فمن بِره ورحمته إيانا أنالنا رضاه والجنة، ووقانا مِن سخطه والنار.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ[26:52]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena[52:26]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(Këta) Thonë: “Ne edhe kur ishim në familjet tona, ishim ata që frikësoheshim.[52:26]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Nnan d: "ni$ nella, zik, di twacult nne$, nugad.[52:26]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তারা বলবে -- ''নিঃসন্দেহ আমরা ইতিপূর্বে আমাদের পরিজনদের সম্পর্কে ভীত ছিলাম।[52:26]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

"Prije smo među svojima strahovali" – govoriće –[52:26]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们将说:以前我们为自己的家属确是战战兢兢的,[52:26]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij zullen zeggen: Waarlijk wij verkeerden vroeger, te midden van ons gezin, in groote vrees, nopens onzen staat na den dood.[52:26]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ils diront: «Nous vivions au milieu des nôtres dans la crainte [d'Allah];[52:26]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

sie sagten: "Gewiß, wir pflegten vorher bei unseren Familien ehrfurcht-erfüllt zu sein,[52:26]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(उनमें से कुछ) कहेंगे कि हम इससे पहले अपने घर में (ख़ुदा से बहुत) डरा करते थे[52:26]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Diranno: “Vivevamo tra la nostra gente nel timore [di Allah][52:26]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

言っていた。「以前,わたしたちは家族の間にいてもいつも気を遺っていた。[52:26]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

실로 저희는 현세에서 우리 백성들로 인하여 두려워 했나이다라고 대답들 하니라[52:26]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Mereka berkata: "Sesungguhnya kami dahulu, semasa berada dalam kalangan keluarga kami - selalu merasa cemas takut (daripada berlaku derhaka kepada Allah),[52:26]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گويند: «ما پيشتر در ميان خانواده خود بيمناك بوديم.[26:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Dirão: Em verdade, antes estávamos temerosos pelos nossos familiares.[52:26]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Скажут они: «Поистине, мы раньше [в земной жизни], будучи в кругу своей семьи, испытывали страх (боясь наказания Аллаха),[52:26]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waxayna isu dheheen waxaan ahayn horay Adduunkii kuwo ehelkoodii dhexdiisa ku cabsada.[52:26]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Dirán: “En verdad, antes –cuando estábamos [viviendo] junto a nuestras familias—sentíamos gran temor [de pensar en el enojo de Dios]:[52:26]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Waseme: Tulikuwa zamani pamoja na ahali zetu tukiogopa;[52:26]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derler ki: Gerçekten de daha önce ehlimizin içinde, ilimizde, yurdumuzda, korku içindeydik biz.[52:26]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

کہیں گے کہ اس سے پہلے ہم اپنے گھر والوں کے درمیان بہت ڈرا کرتے تھے[26:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, биз илгари ўз аҳлимиз даврасида У зотдан қўрқувчилардан эдик.[52:26]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)