جملة «فمَنَّ الله» معطوفة على مقول القول السابق، «عذاب» مفعول ثانٍ.
وأقبل أهل الجنة، يسأل بعضهم بعضًا عن عظيم ما هم فيه وسببه، قالوا: إنا كنا قبل في الدنيا- ونحن بين أهلينا- خائفين ربنا، مشفقين من عذابه وعقابه يوم القيامة. فمنَّ الله علينا بالهداية والتوفيق، ووقانا عذاب سموم جهنم، وهو نارها وحرارتها. إنا كنا من قبلُ نضرع إليه وحده لا نشرك معه غيره أن يقينا عذاب السَّموم ويوصلنا إلى النعيم، فاستجاب لنا وأعطانا سؤالنا، إنه هو البَرُّ الرحيم. فمن بِره ورحمته إيانا أنالنا رضاه والجنة، ووقانا مِن سخطه والنار.
تفسير المیسر
Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi[52:27]See Full Chapter
English Transliteration
E All-llahu na dhuroi të mira dhe na ruajti prej dënimit të erës (flakës) së nxehtë të zjarrit.[52:27]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
I$at a$ Öebbi, Isellek a$ seg ujajiê n tmes.[52:27]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''তবে আল্লাহ আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন, আর আমাদের রক্ষা করেছেন তাপপীড়িত বায়ুপ্রবাহের শাস্তি থেকে।[52:27]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;[52:27]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
但真主已施恩于我们,并使我们得免于毒风的刑罚。[52:27]参见充分的章节。
Ma Jian
Maar God is ons genadig geweest, en heeft ons van de pijn van het brandende vuur verlost.[52:27]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Puis Allah nous a favorisés et protégés du châtiment du Samûm.[52:27]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
dann erwies ALLAH uns Gnade und schützte uns vor der Peinigung der Gluthitze.[52:27]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो ख़ुदा ने हम पर बड़ा एहसान किया और हमको (जहन्नुम की) लौ के अज़ाब से बचा लिया[52:27]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
ma Allah ci ha favorito e ci ha protetti dal castigo del Soffio Infuocato.[52:27]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
だがアッラーは,わたしたちに御恵みを与えられ,熱風の懲罰から御救い下された。[52:27]全章を参照してください
Anonymous
그러나 하나님은 우리에게 은혜를 베푸사 작열하는 열풍의 벌로부터 우리를 구하여 주셨노라[52:27]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Maka Allah mengurniakan kami (rahmat dan taufiqNya), serta memelihara kami dari azab neraka.[52:27]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب گرم [مرگبار] حفظ كرد.[27:52]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Portanto, Deus nos agraciou e nos preservou do tormento do vento abrasador.[52:27]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
но Аллах же оказал нам милость (наставив нас на истинный путь) и избавил Он нас от мучения в зное (адского огня).[52:27]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Eebaase nagu mannaystay (dambi dhaaf), wuxuuna naga dhawray caddibaadda Samuumka (Jahannama).[52:27]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
pero Dios nos ha agraciado con Su favor, y nos ha librado del castigo de los abrasadores vientos [de la frustración].[52:27]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi Mwenyezi Mungu akatufanyia hisani na akatulinda na adhabu ya upepo wa Moto.[52:27]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Derken Allah lutfetti bize ve korudu bizi ta iliklere işleyen sam yelinin azabından.[52:27]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس اللہ تعالیٰ نے ہم پر بڑا احسان کیا اور ہمیں تیز وتند گرم ہواؤں کے عذاب سے بچا لیا[27:52]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, Аллоҳ бизга марҳамат қилди ва бизни дўзах азобидан сақлади.[52:27]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)