Verse 25 in Chapter Mount Sinai

And they will approach one another, inquiring of each other.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «وأقبل» معطوفة على جملة «يطوف»، وجملة «يتساءلون» حال من فاعل «أقبل».

Tafsir (arabic)

وأقبل أهل الجنة، يسأل بعضهم بعضًا عن عظيم ما هم فيه وسببه، قالوا: إنا كنا قبل في الدنيا- ونحن بين أهلينا- خائفين ربنا، مشفقين من عذابه وعقابه يوم القيامة. فمنَّ الله علينا بالهداية والتوفيق، ووقانا عذاب سموم جهنم، وهو نارها وحرارتها. إنا كنا من قبلُ نضرع إليه وحده لا نشرك معه غيره أن يقينا عذاب السَّموم ويوصلنا إلى النعيم، فاستجاب لنا وأعطانا سؤالنا، إنه هو البَرُّ الرحيم. فمن بِره ورحمته إيانا أنالنا رضاه والجنة، ووقانا مِن سخطه والنار.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ[25:52]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona[52:25]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe njëri-tjetrit i qasen duke i pyetur (për punët e tyre në dynja).[52:25]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Zzin, kra $er kra, pmesteqsayen.[52:25]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর তাদের কেউ-কেউ অপরের দিকে জিজ্ঞাসাবাদ ক’রে এগিয়ে যাবে --[52:25]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati:[52:25]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

于是他们大家走向前来互相谈论。[52:25]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij zullen elkander naderen en wederkeerig vragen doen.[52:25]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et ils se tourneront les uns vers les autres s'interrogeant;[52:25]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und die einen von ihnen wandten sich den anderen zu und fragten,[52:25]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और एक दूसरे की तरफ रूख़ करके (लुत्फ की) बातें करेंगे[52:25]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Si andranno vicendevolmente incontro, interpellandosi.[52:25]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは互いに近寄って,尋ね合い,[52:25]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들은 서로가 서로에게 다 가서며 안부를 물으매[52:25]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan (dengan berada dalam nikmat itu) mereka berhadap-hadapan satu sama lain sambil bertanya-tanya.[52:25]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و برخى‌شان رو به برخى كنند [و] از هم پرسند،[25:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

E acercar-se-ão em tertúlias.[52:25]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И подходят одни из них к другим, спрашивая (друг друга о том, как они достигли такой награды от Аллаха).[52:25]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Qaarkood (ehlu-Jannaha) yaa qaarka kale qaabila iyagoo wax is waydiin.[52:25]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y esos [bienaventurados] se volverán unos a otros para preguntarse [acerca de su vida pasada].[52:25]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wataelekeana wakiulizana.[52:25]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve birbirlerine dönüp sorarlar, konuşurlar.[52:25]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور آپس میں ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال کریں گے[25:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Баъзилари бошқаларидан ўгрилиб сўраша бошладилар.[52:25]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)