الظرف «يوم» متعلق بـ«ينفع»، «إيمانهم» فاعل «ينفع»، وجملة «ولا هم ينظرون» معطوفة على جملة «لا ينفع».
قل لهم -أيها الرسول-: يوم القضاء الذي يقع فيه عقابكم، وتعاينون فيه الموت لا ينفع الكفار إيمانهم، ولا هم يؤخرون للتوبة والمراجعة.
تفسير المیسر
قُلْ يَوْمَ ٱلْفَتْحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِيمَٰنُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ[29:32]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Qul yawma alfathi la yanfaAAu allatheena kafaroo eemanuhum wala hum yuntharoona[32:29]See Full Chapter
English Transliteration
Thuaj: “Ditën e kijametit, atyre që kanë qenë jobesimtarë, nuk u bën dobi besimi e as nuk u jepet afat.[32:29]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ini: "ass n l$elb, liman n wid ijehlen, ur ten infaâ; ur pganin".[32:29]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
বলো -- ''বিজয়ের দিনে যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তাদের বিশ্বাসে কোনো উপকার হবে না, আর তাদের প্রতীক্ষা করতে হবে না।’’[32:29]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Reci: "Na Sudnjem danu, kada nevjernicima neće nikako koristiti to što će tada vjerovati i kad im se nimalo vremena neće dati."[32:29]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你说:不信道者,在判决日,虽信无益,并且不获得宽待。[32:29]参见充分的章节。
Ma Jian
Antwoord: Op den dag dier beslissing zal het geloof van hen, die niet geloofd zullen hebben, hun niet baten: ook zullen zij geen langer uitstel ontvangen.[32:29]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Dis: «Le jour de la Victoire, il sera inutile aux infidèles de croire! Et aucun délai ne leur sera donné».[32:29]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sag: "Am Tag des Sieges wird denjenigen, die Kufr betrieben haben, weder ihr Iman nützen, noch wird ihnen Aufschub gewährt."[32:29]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि फैसले के दिन कुफ्फ़ार को उनका ईमान लाना कुछ काम न आएगा और न उनको (इसकी) मोहलत दी जाएगी[32:29]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Di': “Nel Giorno della Vittoria sarà vano il credere dei miscredenti! Non avranno alcun rinvio”.[32:29]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「勝利の日には,不信心であった者の信仰はかれらに役立たず,かれらは猶予もされないであろう。」[32:29]全章を参照してください
Anonymous
일러가로되 심판의 날 불신 한 자들의 믿음은 유용함이 없으 며 그들에게는 믿음을 가질 기회 도 기다리지 아니 함이라[32:29]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Katakanlah (wahai Muhammad): "(Tidak perlu diketahui masa datangnya tetapi mesti dipercayai bahawa) pada hari pembukaan bicara itu, tidak ada gunanya lagi kepada orang-orang kafir kiranya mereka hendak beriman, dan mereka pula tidak akan diberi tempoh (berbuat demikian)".[32:29]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «روز پيروزى، ايمان كسانى كه كافر شدهاند سود نمىبخشد و آنان مهلت نمىيابند.»[29:32]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Responde-lhes: No dia da vitória de nada valerá a fé tardia dos incrédulos, nem serão tolerados.[32:29]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Скажи (им, о Пророк): «В День Разделения [в День Суда] не поможет тем, которые стали неверными, их вера и не будет дана им отсрочка (от наказания)».[32:29]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxaad dhahdaa maalinta kala xukunka Gaalada ma anfaco Iimaankoodu lamaga sugo.[32:29]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Di: "¡El Día de la Decisión Final, su [recién adquirida] fe no servirá de nada a aquellos que [en vida] se empeñaron en negar la verdad, ni les será concedida una prórroga!" --[32:29]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Sema: Siku ya Ushindi, wale walio kufuru imani yao haitawafaa kitu, wala wao hawatapewa muhula.[32:29]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Fetih günü, kafir olanlar imana gelseler de faydası yok ve onlara mühlet de verilmeyecek.[32:29]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جواب دے دو کہ فیصلے والے دن ایمان ﻻنا بے ایمانوں کو کچھ کام نہ آئے گا اور نہ انہیں ڈھیل دی جائے گی[29:32]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Сен: «Фатҳ куни куфр келтирганларга иймонлари манфаат бермас ва уларга муҳлат ҳам берилмас», деб айт.[32:29]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)