جملة «وهم فيها يختصمون» حالية من الواو في «قالوا»، الجار «فيها» متعلق بـ«يختصمون».
قالوا معترفين بخطئهم، وهم يتنازعون في جهنم مع مَن أضلوهم، تالله إننا كنا في الدنيا في ضلال واضح لا خفاء فيه؛ إذ نسويكم برب العالمين المستحق للعبادة وحده. وما أوقعنا في هذا المصير السيِّئ إلا المجرمون الذين دعونا إلى عبادة غير الله فاتبعناهم.
تفسير المیسر
Qaloo wahum feeha yakhtasimoona[26:96]See Full Chapter
English Transliteration
E duke u grindur mes vete në të, ata thonë:[26:96]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ad inin; u nitni, degs, ppemqellaân:[26:96]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারা সেখানে তর্ক-বিতর্ক করতে করতে বলবে --[26:96]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I oni će, svađajući se u njemu, govoriti:[26:96]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们在火狱中争辩着说:[26:96]参见充分的章节。
Ma Jian
De verleiden zullen daar met hunne valsche goden twisten, zeggende:[26:96]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ils diront, tout en s'y querellant:[26:96]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sie sagten, während sie darin stritten:[26:96]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और ये लोग जहन्नुम में बाहम झगड़ा करेंगे और अपने माबूद से कहेंगे[26:96]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Diranno, disputando tra loro:[26:96]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらはそこで,口論して言うであろう。[26:96]全章を参照してください
Anonymous
그들은 그 안에서 서로 싸우 면서 말하나니[26:96]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Mereka berkata, sambil bertengkar sesama sendiri dalam neraka:[26:96]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آنها در آنجا با يكديگر ستيزه مىكنند [و] مىگويند:[96:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Quanto, então, dirão, enquanto disputam entre si:[26:96]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Скажут они там [в Аду], препираясь:[26:96]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxayna obhan iyagoo Dhexdeeda ku doodi.[26:96]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y una vez allí exclamarán [quienes en vida pecaron gravemente], mientras se culpan unos a otros:[26:96]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Watasema, na hali ya kuwa wanazozana humo:[26:96]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Orada birbirleriyle çekişerek derler ki.[26:96]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Улар унинг ичида бир-бирлари ила хусумат қилар эканлар, дедилар:[26:96]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)