Verse 54 in Chapter Ash-Shuara

[And said], "Indeed, those are but a small band,

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ [54:26] شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Inna haolai lashirthimatun qaleeloona [26:54] See full chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(Duke u thënë se) Ata janë një grup i vogël (të cilët ikën me Musain). [26:54] Shiko kapitullin e plotë

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

"wigi, s tidep, d arbaâ amejîuê, [26:54] Asaliɣ aseggas ameqqran

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''নিঃসন্দেহ তারা একটি ছোটখাট দল, [26:54] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Ovih je zaista malo [26:54] Pogledajte cijelo poglavlje

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他說:「這些人確是一小撮人。 [26:54] 查看整章

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zeggende: Waarlijk de Israëlieten maken slechts eene kleine hoop volk uit. [26:54] Bekijk heel hoofdstuk

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

«Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse, [26:54] Voir le chapitre complet

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

"Gewiß, diese sind doch nur eine unbedeutende kleine Gruppe, [26:54] Siehe komplettes Kapitel

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(और कहा) कि ये लोग मूसा के साथ बनी इसराइल थोड़ी सी (मुट्ठी भर की) जमाअत हैं [26:54] पूरा अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

[perché dicessero:] “Invero, sono un gruppo esiguo, [26:54] Vedi il capitolo completo

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(言わせた)「これらの者は,ほんの少数の群れに過ぎないのです。 [26:54] 全文を表示

Anonymous

Korean/한국어

실로 이들은 소수의 무리로 [26:54] 전체 장 보기

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Sambil berkata kepada mereka): "Sesungguhnya orang-orang (Musa) itu adalah segolongan kecil, [26:54] Lihat keseluruhan bab

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[و گفت:] «اينها عده‌اى ناچيزند. [54:26] مشاهده کل سوره

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Dizendo: Certamente, eles são um pequeno bando, [26:54] Ver capítulo completo

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

«Поистине, эти [потомки Исраила] – лишь малочисленная кучка, [26:54] Смотреть всю главу

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Isagoo dhihi Kuwaasu «Banii Israa'iil» waa Koox Yar. [26:54] Eeg cutubka oo dhan

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[para organizar una leva de tropas y para anunciar:] "Ciertamente, estos [hijos de Israel] son sólo una banda insignificante; [26:54] Ver capítulo completo

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

(Wakieneza): Hakika hawa ni kikundi kidogo. [26:54] Tazama sura kamili

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bunlar, hiç şüphe yok azlık bir topluluk. [26:54] Tüm bölümü gör

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہ یقیناً یہ گروه بہت ہی کم تعداد میں ہے [54:26] مکمل باب دیکھیں

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

«Шубҳасиз, анавилар озгина тоифадирлар. [26:54] To'liq bobni ko'rish

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«قليلون» نعت «شرذمة»، والجملة مقول القول لقول مقدر، والقول المقدر حال من «فِرْعَوْنُ» أي: أرسل يقول إنَّ...

Tafsir (arabic)

قال فرعون: إن بني إسرائيل الذين فرُّوا مع موسى لَطائفة حقيرة قليلة العدد، وإنهم لمالئون صدورنا غيظًا؛ حيث خالفوا ديننا، وخرجوا بغير إذننا، وإنا لجميع متيقظون مستعدون لهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex