Verse 24 in Chapter The Poets

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

Saheeh International
Grammar (arabic)

«رب» خبر لمبتدأ محذوف أي: هو رب، «وما» اسم موصول معطوف على الأرض، وجملة «إن كنتم موقنين» مستأنفة في حيز القول، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.

Tafsir (arabic)

قال موسى: هو مالك ومدبر السموات والأرض وما بينهما، إن كنتم موقنين بذلك، فآمِنوا.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ[24:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena[26:24]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai i tha: “Zoti i qiejve dhe i tokës dhe ç’ka ndërmjet tyre, nëse bindeni!”[26:24]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "d Mass n tmurt, igenwan, akked wayen illan garasen, ma tetebbtem".[26:24]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর এবং তাদের মধ্যে যা-কিছু আছে তার প্রভু, -- যদি তোমরা দৃঢ়প্রত্যয়িত হও।’’[26:24]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

"Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, ako vjerujete" – odgovori on.[26:24]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他说:他是天地万物的主,如果你们是确信者。[26:24]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Mozes antwoordde: de Heer van alle hemel en aarde en van alles wat daartusschen is; indien gij lieden van verstand zijt.[26:24]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

«Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus!»[26:24]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er sagte: "ER ist Der HERR der Himmel, der Erde und dessen, was zwischen ihnen ist, solltet ihr Gewißheit erlangen wollen."[26:24]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मूसा ने कहाँ सारे आसमान व ज़मीन का और जो कुछ इन दोनों के दरमियान है (सबका) मालिक अगर आप लोग यक़ीन कीजिए (तो काफी है)[26:24]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Rispose: “Il Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è tra essi. Se solo poteste esserne convinti!”.[26:24]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれ(ムーサー)は言った。「天と地,そしてその間の凡ての有の主であられます。あなたがたがもし(これを)悟ったならば。」[26:24]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하늘과 대지와 그 사이에 있 는 모든 것은 주님이십니다 실로 당신께서 확신을 갖고자 합니까 라고 모세가 대답하니[26:24]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Nabi Musa menjawab. "Dia lah yang memiliki dan mentadbirkan langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya, - kalaulah kamu mahu mendapat keyakinan dengan berdalil maka inilah jalannya".[26:24]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گفت: «پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است-اگر اهل يقين باشيد.»[24:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Respondeu-lhe: É o Senhor dos céus e da terra, e de tudo quanto há entre ambos, se queres saber.[26:24]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

(Муса) сказал: «(Господь миров) – это Господь небес и земли и того, что между ними, если вы убеждены (в этом)».[26:24]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Wuxuu Yidhi (Nabi) Muuse waa Eebaha Samooyinka iyo Waxa u Dhaxeeya haddaad wax Yaqiinsanaysaan (Rumaynaysaan).[26:24]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Moisés] respondió: "¡El Sustentador de los cielos y de la tierra y de lo que hay entre ellos: si tan sólo os [dejarais] convencer!"[26:24]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akasema: Ndiye Mola Mlezi wa mbingu na ardhi, na viliomo baina yao, ikiwa nyinyi ni wenye yakini.[26:24]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Musa, göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin Rabbi, dedi, iyice bilip anlıyorsanız.[26:24]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا وه آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم یقین رکھنے والے ہو[24:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

У (Мусо): «Агар англамоқчи бўлсангиз, У осмонлару ер ва уларнинг орасидаги нарсаларнинг Роббидир», деди.[26:24]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)