Verse 211 in Chapter The Poets

It is not allowable for them, nor would they be able.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «وما ينبغي» معطوفة على جملة «ما تنـزلت به الشياطين».

Tafsir (arabic)

وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك، وما يستطيعونه؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ[211:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona[26:211]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atyre as nuk u takon e as që kanë mundësi.[26:211]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur asen issefk, ur zmiren.[26:211]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর তাদের পক্ষে এ সমীচীন নয়, আর তারা সামর্থ্যও রাখে না।[26:211]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

nezamislivo je da to oni čine; oni to nisu kadri,[26:211]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那对于他们既不是适宜的,也不是他们所能的。[26:211]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dat komt niet overeen met hun doel; ook zijn zij niet in staat zulk een boek voort te brengen.[26:211]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire.[26:211]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und es steht ihnen nicht zu und sie vermögen es nicht.[26:211]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ये काम न तो उनके लिए मुनासिब था और न वह कर सकते थे[26:211]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

ché Esso non si addice loro, e neppure avrebbero potuto [produrlo],[26:211]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それはかれらに相応しいものでもなく,またかれらには(そんな)能力もない。[26:211]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그것은 그들에게 적합하 지 아니하고 그렇게 할 능력도 없 노라[26:211]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan tidak layak bagi Syaitan-syaitan itu berbuat demikian, dan mereka juga tidak akan dapat melakukannya.[26:211]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنان را نسزد و نمى‌توانند [وحى كنند].[211:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Porque isso não lhes compete, nem poderiam fazê-lo.[26:211]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И не подобает им [не таковы шайтаны, чтобы] (доставлять истину), и не могут они –[26:211]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Kumana Habboona mana Karaan.[26:211]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues, ni sirve a sus propósitos, ni pueden [impartírsela al hombre]:[26:211]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala haitakiwi kwao, na wala hawawezi.[26:211]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve bu, onlara yakışmadığı gibi buna güçleri de yetmez.[26:211]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

نہ وه اس کے قابل ہیں، نہ انہیں اس کی طاقت ہے[211:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Бунга уларнинг имконлари йўқ ва унга қодир ҳам эмаслар.[26:211]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)