جملة «فيقولوا» معطوفة على جملة «يأتيهم».
فينزل بهم العذاب فجأة، وهم لا يعلمون قبل ذلك بمجيئه، فيقولون عند مفاجأتهم به تحسُّرًا على ما فاتهم من الإيمان: هل نحن مُمْهَلون مُؤخَّرون؛ لنتوب إلى الله مِن شركنا، ونستدرك ما فاتنا؟
تفسير المیسر
Fayaqooloo hal nahnu muntharoona[26:203]See Full Chapter
English Transliteration
e atëherë të thonë: “A thua do të na jepet afat?”[26:203]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ad inin: "amendeô ma neggani"?[26:203]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তখন তারা বলবে -- ''আমরা কি অবকাশ প্রাপ্ত হব?’’[26:203]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
pa će reći: "Hoće li nam se imalo vremena dati?"[26:203]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们将说:我们将蒙宽限吗?[26:203]参见充分的章节。
Ma Jian
En zij zullen zeggen: zal ons uitstel worden verleend?[26:203]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
alors ils diront: «Est-ce qu'on va nous donner du répit?»[26:203]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dann sagen sie: "Wird uns ein Aufschub gewährt?!"[26:203]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(मगर जब अज़ाब नाज़िल होगा) तो वह लोग कहेंगे कि क्या हमें (इस वक्त क़ुछ) मोहलत मिल सकती है[26:203]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Diranno allora: “Ci sarà concesso un rinvio?”.[26:203]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
その時かれらは,「わたしたちは猶予されないのですか」と言おう。[26:203]全章を参照してください
Anonymous
그들은 말하리라 저희가 유 예 될 수 없을까요[26:203]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Maka (pada saat itu) mereka akan berkata (dengan menyesal): "Dapatkah kiranya kami diberi tempoh?"[26:203]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Então dirão: Porventura, não seremos tolerados?[26:203]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И скажут они (когда придет к ним наказание): «Не будет ли нам дано отсрочки (чтобы нам покаяться и уверовать)?»[26:203]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Oy Dhahaan ma nala Sugi.[26:203]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y entonces exclamarán: "¿No se nos dará una prórroga?"[26:203]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na watasema: Je, tutapewa muhula?[26:203]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Derler ki: Bize mühlet verilir mi acaba?[26:203]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اس وقت کہیں گے کہ کیا ہمیں کچھ مہلت دی جائے گی؟[203:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Шунда улар: «Бизга муҳлат берилармикан?!» дерлар.[26:203]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)