Verse 202 in Chapter The Poets

And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «فيأتيهم» معطوفة على جملة «يَرَوْا»، «بغتة» مصدر في موضع الحال، والواو حالية، وجملة «وهم لا يشعرون» حالية من الهاء.

Tafsir (arabic)

فينزل بهم العذاب فجأة، وهم لا يعلمون قبل ذلك بمجيئه، فيقولون عند مفاجأتهم به تحسُّرًا على ما فاتهم من الإيمان: هل نحن مُمْهَلون مُؤخَّرون؛ لنتوب إلى الله مِن شركنا، ونستدرك ما فاتنا؟

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ[202:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona[26:202]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe t’ju vijë befas, duke mos e hetuar.[26:202]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

A ten id ias, deqzalla, nitni ur bnin.[26:202]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

সুতরাং এ তাদের কাছে আসবে আকস্মিকভাবে, আর তারা টের পাবে না।[26:202]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

koja će im iznenada doći, kad je najmanje budu očekivali,[26:202]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那种刑罚将在他们不知不觉的时候,忽然降临他们。[26:202]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Deze zal plotseling over hen komen, en zij zullen deze niet voorzien.[26:202]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte;[26:202]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann kommt sie zu ihnen plötzlich, während sie es nicht bemerken.[26:202]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि वह यकायक इस हालत में उन पर आ पडेग़ा कि उन्हें ख़बर भी न होगी[26:202]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

che giungerà loro all'improvviso, senza che se ne accorgano.[26:202]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがその(懲罰)は,かれらの気付かない中に突然襲いかかるであろう。[26:202]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그벌은 그들이 알지 못하는 사이에 갑자기 그들에게 도래하니[26:202]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Lalu azab itu datang menimpa mereka secara mengejut, dengan tidak mereka menyedarinya.[26:202]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كه به طور ناگهانى -در حالى كه بى‌خبرند- بديشان برسد.[202:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Que os açoitará subitamente, sem que disso se apercebam.[26:202]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И придет оно [наказание] к ним внезапно, в то время, когда они и не будут чувствовать (этого).[26:202]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Oos ugu Yimaaddo Cadaabku Kado Iyagoon Ogayn.[26:202]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que les sobrevendrá [cuando resuciten,] de improviso, sin que se apercibieran [de su inminencia];[26:202]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi itawafikia kwa ghafla, na hali hawana khabari.[26:202]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ansızın gelip çatar onlara ve onlar anlamazlar bile.[26:202]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

پس وه عذاب ان کو ناگہاں آجائے گا انہیں اس کا شعور بھی نہ ہو گا[202:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Бас, уларга у(азоб) тўсатдан келур. Улар сезмай қолурлар.[26:202]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)