Verse 103 in Chapter The Poets

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة النفي معترضة بين المتعاطفين.

Tafsir (arabic)

إن في نبأ إبراهيم السابق لَعبرة لِمن يعتبر، وما صار أكثر الذين سمعوا هذا النبأ مؤمنين. وإن ربك لهو العزيز القادر على الانتقام من المكذبين، الرحيم بعباده المؤمنين.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ[103:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena[26:103]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Në këtë (që u përmend) ka argumente të bindshme, po shumica e tyre nuk besuan.[26:103]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Deg wayagi, s tidep, assekni. Tegwti, degsen, ur uminen.[26:103]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ এতে তো এক নিদর্শন রয়েছে, কিন্ত তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়।[26:103]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

U tome je pouka, ali većina ovih nisu vjernici,[26:103]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

天中确有一个迹象,但他们大半不是信道的。[26:103]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, hierin was een teeken; maar het grootste gedeelte hunner gelooven niet.[26:103]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.[26:103]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, darin ist doch eine Aya. Und viele von ihnen waren keine Mumin.[26:103]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इबराहीम के इस किस्से में भी यक़ीनन एक बड़ी इबरत है और इनमें से अक्सर ईमान लाने वाले थे भी नहीं[26:103]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Questo è davvero un segno, ma la maggior parte di loro non crede.[26:103]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。[26:103]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

실로 그 안에는 예증이 있 으나 그들 대다수는 믿지 아니 하 였더라[26:103]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian itu terdapat satu tanda (yang membukitkan keesaan Allah dan kekuasaanNya); dan dalam pada itu, kebanyakan mereka tidak juga mahu beriman.[26:103]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

حقاً در اين [سرگذشت درس‌] عبرتى است و[لى‌] بيشترشان مؤمن نبودند.[103:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Sabei que nisto há um sinal; porém, a maioria deles não crê.[26:103]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Поистине, в этом [в истории пророка Ибрахима] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими![26:103]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Taas waxaa ku Sugan Calaamad Badankoodna ma Rumeeyo (Xaqa).[26:103]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ciertamente, en todo esto hay en verdad un mensaje [para los hombres], aunque la mayoría de ellos no crean [en él].[26:103]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika katika haya ipo Ishara, lakini wengi wao hawakuwa wenye kuamini.[26:103]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.[26:103]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

یہ ماجرا یقیناً ایک زبردست نشانی ہے ان میں سے اکثر لوگ ایمان ﻻنے والے نہیں[103:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, бунда оят-белги бор. Лекин кўплари мўмин бўлмадилар.[26:103]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)