Verse 102 in Chapter The Poets

Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة الشرط مستأنفة في حيز القول، والمصدر المؤول فاعل بـ ثبت مقدرًا، والفاء سببية، والمصدر المؤول معطوف على مصدر متصيد من الكلام السابق أي: ليت لنا رجوعًا فكوننا من المؤمنين، وجواب الشرط محذوف أي: لَعَمِلْنا صالحا.

Tafsir (arabic)

فليت لنا رجعة إلى الدنيا، فنصير من جملة المؤمنين الناجين.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ[102:26]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena[26:102]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E, sikur të mnud të kthehemi (dynja) edhe njëherë,, do të bëheshim besimtarë.[26:102]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Lemmer ad as nales, a nili d lmumnin".[26:102]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''হায়! আমাদের জন্য যদি আকেরবার উপায় থাকত তাহলে আমরা মুমিনদের মধ্যেকার হতাম।’’[26:102]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

da nam je samo da se povratimo, pa da postanemo vjernici!"[26:102]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

但愿我们将返回尘世,我们将要变成信道者。[26:102]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Indien het ons veroorloofd ware, nog slechts eenmaal in de wereld terug te keeren, zouden wij zekerlijk ware geloovigen worden.[26:102]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Si un retour nous était possible, alors nous serions parmi les croyants!»[26:102]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Würde uns doch nur eine Rückkehr gewährt, dann wären wir von den Mumin!"[26:102]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो काश हमें अब दुनिया में दोबारा जाने का मौक़ा मिलता तो हम (ज़रुर) ईमान वालों से होते[26:102]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Se solo ci fosse [possibile] un ritorno, saremmo allora tra i credenti”.[26:102]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしたちがもう一度返ることが出来るなら,本当に信者の仲間に入るのですが。」[26:102]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

지금 저희가 돌아갈 수 있 는 기희가 있다면 저희는 믿는자 들이 될텐데[26:102]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

" ` Maka alangkah baiknya kalau kami dapat ke dunia sekali lagi, supaya kami menjadi dari orang-orang yang beriman. ' "[26:102]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و اى كاش كه بازگشتى براىِ ما بود و از مؤمنان مى‌شديم.[102:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Ah, se pudéssemos voltar atrás!, seríamos dos fiéis![26:102]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

«(О) если бы у нас (была возможность прожить в мире) еще раз, тогда мы были бы верующими!»[26:102]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Ee hadaan Noqonno oon Ahaanno Mu'miniin.[26:102]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Ojalá tuviéramos una segunda oportunidad [en la vida], para poder estar entre los creyentes!"[26:102]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Laiti tungeli pata kurejea tena tungeli kuwa katika Waumini.[26:102]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ne olurdu bir kere daha dünyaya dönebilseydik de inananlardan olsaydık.[26:102]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اگر کاش کہ ہمیں ایک مرتبہ پھر جانا ملتا تو ہم پکے سچے مومن بن جاتے[102:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Қани энди ортга қайтсагу мўминлардан бўлсак».[26:102]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)