Verse 8 in Chapter The Believers

And they who are to their trusts and their promises attentive

Saheeh International
Grammar (arabic)

اللام في «لأماناتهم» زائدة للتقوية، و«أماناتهم» مفعول به لـ«راعون».

Tafsir (arabic)

والذين هم حافظون لكل ما اؤتمنوا عليه، موفُّون بكل عهودهم.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ[8:23]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona[23:8]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

dhe ata të cilët me kujdes i ruajnë ato që u janë besuar (sende ose fjalë), e ruajnë edhe premtimin e dhënë,[23:8]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

wid ipqadaren lamanat nnsen, u lemâahda nnsen;[23:8]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর যারা স্বয়ং তাদের আমানত সন্বন্ধে ও তাদের অংগীকার সন্বন্ধে সজাগ থাকে,[23:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

i koji o povjerenim im amanetima i obavezama svojim brigu brinu,[23:8]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们是尊重自己所受的信托和自己所缔的盟约的,[23:8]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij die rechtschapen het hun toevertrouwde bewaren en hun verbond rechtvaardig uitvoeren.[23:8]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements,[23:8]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und diejenigen, welche das ihnen Anvertraute und ihre Abmachungen wahren.[23:8]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जो अपनी अमानतों और अपने एहद का लिहाज़ रखते हैं[23:8]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni;[23:8]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また信託と約束に忠実な者,[23:8]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들의 신용을 지키고 계약을 준수하는 자들이며[23:8]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya;[23:8]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنان كه امانتها و پيمان خود را رعايت مى‌كنند،[8:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Os que respeitarem suas obrigações e seus pactos,[23:8]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры,[23:8]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waa kuwa Ammaanadooda iyo Ballankooda Dhawra.[23:8]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y los que son fieles a la confianza depositada en ellos y a sus compromisos,[23:8]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ambao wanazitimiza amana zao na ahadi zao,[23:8]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve öyle kişilerdir onlar ki emanetlerine ve ahitlerine riayet ederler.[23:8]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جو اپنی امانتوں اور وعدے کی حفاﻇت کرنے والے ہیں[8:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Улар омонатларига ва аҳдларига риоя қилгувчилардир.[23:8]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)