اللام في «لأماناتهم» زائدة للتقوية، و«أماناتهم» مفعول به لـ«راعون».
والذين هم حافظون لكل ما اؤتمنوا عليه، موفُّون بكل عهودهم.
تفسير المیسر
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona[23:8]See Full Chapter
English Transliteration
dhe ata të cilët me kujdes i ruajnë ato që u janë besuar (sende ose fjalë), e ruajnë edhe premtimin e dhënë,[23:8]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
wid ipqadaren lamanat nnsen, u lemâahda nnsen;[23:8]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যারা স্বয়ং তাদের আমানত সন্বন্ধে ও তাদের অংগীকার সন্বন্ধে সজাগ থাকে,[23:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i koji o povjerenim im amanetima i obavezama svojim brigu brinu,[23:8]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们是尊重自己所受的信托和自己所缔的盟约的,[23:8]参见充分的章节。
Ma Jian
En zij die rechtschapen het hun toevertrouwde bewaren en hun verbond rechtvaardig uitvoeren.[23:8]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et qui veillent à la sauvegarde des dépôts confiés à eux et honorent leurs engagements,[23:8]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und diejenigen, welche das ihnen Anvertraute und ihre Abmachungen wahren.[23:8]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जो अपनी अमानतों और अपने एहद का लिहाज़ रखते हैं[23:8]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni;[23:8]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
また信託と約束に忠実な者,[23:8]全章を参照してください
Anonymous
그들의 신용을 지키고 계약을 준수하는 자들이며[23:8]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya;[23:8]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و آنان كه امانتها و پيمان خود را رعايت مىكنند،[8:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Os que respeitarem suas obrigações e seus pactos,[23:8]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры,[23:8]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waa kuwa Ammaanadooda iyo Ballankooda Dhawra.[23:8]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y los que son fieles a la confianza depositada en ellos y a sus compromisos,[23:8]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na ambao wanazitimiza amana zao na ahadi zao,[23:8]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve öyle kişilerdir onlar ki emanetlerine ve ahitlerine riayet ederler.[23:8]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جو اپنی امانتوں اور وعدے کی حفاﻇت کرنے والے ہیں[8:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар омонатларига ва аҳдларига риоя қилгувчилардир.[23:8]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)