Verse 54 in Chapter The Believers

So leave them in their confusion for a time.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «فذَرْهم» مستأنفة، الجار «في غمرتهم» متعلق بحال من الهاء في «فذرهم»، «حتى» حرف غاية وجر، «حين» اسم مجرور متعلق بـ«ذَرْهم».

Tafsir (arabic)

فاتركهم - أيها الرسول - في ضلالتهم وجهلهم بالحق إلى أن ينزل العذاب بهم.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ[54:23]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Fatharhum fee ghamratihim hatta heenin[23:54]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Andaj, ti (Muhammed) lëri ata edhe një kohë në atë mashtrimin e tyre.[23:54]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Eoo iten di maylellif nnsen, tallit kan.[23:54]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

সেজন্য তাদের থাকতে দাও তাদের বিভ্রান্তিতে কিছুকালের জন্য।[23:54]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

zato ostavi ove u zabludi njihovoj još neko vrijeme![23:54]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你让他们暂时沉浸在自己的困境之中吧。[23:54]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Laat hen dus in hunne verwarring tot een zekeren tijd.[23:54]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Laisse-les dans leur égarement pour un certain temps.[23:54]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

So laß sie in ihrer Achtlosigkeit bis zu einer Frist.[23:54]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो (ऐ रसूल) तुम उन लोगों को उन की ग़फलत में एक ख़ास वक्त तक (पड़ा) छोड़ दो[23:54]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Lasciali immersi [nella loro situazione] per un certo periodo.[23:54]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だから当分の間,迷いのままにかれらを放置しなさい。[23:54]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그러나 잠시동안 그들을 흔 란한 무지상태로 두라[23:54]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Maka biarkanlah mereka tenggelam dalam kesesatannya itu hingga ke suatu masa.[23:54]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس آنها را در ورطه گمراهى‌شان تا چندى واگذار.[54:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Deixa-os entregues a seus extravios, até certo tempo.[23:54]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Оставь же (о, Посланник) их в их пучине [в их заблуждении] до времени (когда на них падет наказание).[23:54]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

ee Isagaga Tag Halmaanshahooda Dhexdiisa Tan iyo Muddo.[23:54]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero dejadles, hundidos en su ignorancia, hasta un plazo [futuro].[23:54]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi waache katika ghafla yao kwa muda.[23:54]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Artık bir zamanadek sapıklıkları içinde bırak onları.[23:54]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

پس آپ (بھی) انہیں ان کی غفلت میں ہی کچھ مدت پڑا رہنے دیں[54:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Бас, сен уларни ғафлатларида бир муддат қўйиб қўй.[23:54]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)