«يَا وَيْلَنَا» منادى مضاف منصوب، وجملته مقول القول، وجملة «إنَّا كُنَّا ظَالِمِين» جواب النداء مستأنفة.
فلم يكن لهم من جواب إلا اعترافهم بجرمهم وقولهم: يا هلاكنا، فقد ظلمنا أنفسنا بكفرنا.
تفسير المیسر
Qaloo ya waylana inna kunna thalimeena[21:14]See Full Chapter
English Transliteration
Ata thonin: “O shkatërrimi ynë, vërtet ne ishim zullumqarë!”[21:14]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nnan: "a yamxix nne$, nella, s tidep, d imednas"![21:14]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারা বলেছিল -- ''হায় আমাদের দুর্ভোগ! আমরা তো আলবৎ অন্যায়কারী ছিলাম।’’[21:14]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Teško nama" – oni bi govorili – "mi smo, zaista, nevjernici bili!"[21:14]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们说:哀哉我们!我们原来确是不义的人。[21:14]参见充分的章节。
Ma Jian
Zij antwoordden: Helaas! waarlijk, wij waren onrechtvaardig.[21:14]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ils dirent: «Malheur à nous! Nous étions vraiment injustes».[21:14]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sie sagten: "Unser Untergang! Wir waren doch Unrecht-Begehende."[21:14]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
वह लोग कहने लगे हाए हमारी शामत बेशक हम सरकश तो ज़रूर थे[21:14]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Dissero: “Guai a noi! Invero, siamo stati ingiusti!”.[21:14]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは言った。「ああ,情けない,わたしたちは本当に不義の徒でした。」[21:14]全章を参照してください
Anonymous
이때 그들은 슬프도다 실로 우리가 최를 지었나이다 라고 하 매[21:14]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Akhirnya) mereka berkata: "Aduhai celakanya kami! Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berlaku zalim!"[21:14]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «اى واى بر ما، كه ما واقعاً ستمگر بوديم.»[14:21]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Disseram: Ai de nós! Em verdade, fomos iníquos![21:14]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Они признали свое злодеяние и) сказали: «О, горе [погибель] нам, поистине, мы были причинившими зло (самим себе) (своим неверием)!»[21:14]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxay Dhaheen Halaaganagee waxaan nahay Daalimiin.[21:14]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y sólo pudieron exclamar: “¡Ay de nosotros! ¡Ciertamente, fuimos malhechores!”[21:14]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Wakasema: Ole wetu! Hakika sisi tulikuwa madhaalimu.[21:14]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Yazıklar olsun bize derler, gerçekten de zulmetmiştik biz.[21:14]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کہنے لگے ہائے ہماری خرابی! بیشک ہم ﻇالم تھے[14:21]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар: «Ҳолимизга вой! Биз, албатта, золим бўлган эканмиз», дедилар.[21:14]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)