غير متوفر الآن.
يوم نجمع المتقين إلى ربهم الرحيم بهم وفودًا مكرمين. ونسوق الكافرين بالله سوقًا شديدًا إلى النار مشاة عِطاشًا.
تفسير المیسر
Yawma nahshuru almuttaqeena ila alrrahmani wafdan[19:85]See Full Chapter
English Transliteration
Ditën kur do t’i tubojmë të devotshmit te i Gjithëmëshirshmi si musafirë të ftuar.[19:85]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ass ideg ara Nefser wid ipêezziben ar Uênin, d imaâôaven,[19:85]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সেদিন ধর্মপরায়ণদের আমরা সমবেত করব পরম করুণাময়ের কাছে রাজদূতরূপে,[19:85]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Onoga Dana kada čestitē kao uzvanike pred Milostivim sakupimo,[19:85]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
那日,我要把敬畏者集合到至仁主的那里,享受恩荣。[19:85]参见充分的章节。
Ma Jian
Op een zekeren dag zullen wij de godvruchtigen op eervolle wijze voor den Barmhartige verzamelen, als gezanten, die in de tegenwoordigheid van een vorst komen.[19:85]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
(Rappelle-toi) le jour où Nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du Tout Miséricordieux,[19:85]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
(Und erinnere) an den Tag, wenn WIR die Muttaqi vor Dem Allgnade Erweisenden in Delegation versammeln,[19:85]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
कि जिस दिन परहेज़गारों को (खुदाए) रहमान के (अपने) सामने मेहमानों की तरह तरह जमा करेंगे[19:85]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Il Giorno in cui riuniremo i timorati presso il Compassionevole, come invitati d'onore[19:85]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
その日,われは主を畏れる者を(名誉の)使節を迎えるように慈悲深き御方(の御許)に集め,[19:85]全章を参照してください
Anonymous
그날에 하나님은 악을 경계 하는 이들을 하나님 앞에 불러 영광을 받도록 하리라[19:85]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Ingatlah) hari Kami himpunkan orang-orang yang bertaqwa untuk mengadap (Allah) Ar-Rahman, dengan berpasuk-pasukan.[19:85]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
[ياد كن] روزى را كه پرهيزگاران را به سوى [خداى] رحمان گروه گروه محشور مىكنيم.[85:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Recorda-lhes o dia em que o congregaremos, em grupos, os devotos, ante o Clemente.[19:85]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
В тот день, когда Мы соберем остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил] к Милостивому чтимым посольством [таким почетом, который оказывают послам у ворот царя][19:85]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
xusuuso maalintaan u kulmineyno kuwa dhawrsaday Eebaha Raxmaana iyagoo wafdi ah.[19:85]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
El Día en que reunamos ante el Más Misericordioso a los que son conscientes de Dios, como invitados de honor,[19:85]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Siku tutayo wakusanya wachamngu kuwapeleka kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema kuwa ni wageni wake.[19:85]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
O gün, çekinenleri bölükbölük, rahmanın huzurunda haşrederiz.[19:85]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جس دن ہم پرہیزگاروں کو اللہ رحمان کی طرف بطور مہمان جمع کریں گے[85:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Тақводорларни Роҳман ҳузурига меҳмон ҳайъати этиб тўплаган кунимизда.[19:85]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)