Verse 9 in Chapter Stoneland, Rock city, Al-Hijr valley

Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.

Saheeh International
Grammar (arabic)

«نحن» توكيد للضمير في «إنا»، «له» متعلق بالخبر، واللام المزحلقة.

Tafsir (arabic)

إنَّا نحن نزَّلنا القرآن على النبي محمد صلى الله عليه وسلم، وإنَّا نتعهد بحفظه مِن أن يُزاد فيه أو يُنْقَص منه، أو يضيع منه شيء.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ[9:15]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona[15:9]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne me madhërinë Tonë e shpallëm Kur’anin dhe Ne gjithsesi jemi mbrojtës të tij.[15:9]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, Nekwni Nessers ed asmekti. Ih, Nekwni a Nêareb fellas.[15:9]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আমরা নিজেই স্মারকগ্রন্থ অবতারণ করেছি, আর আমরাই তো এর সংরক্ষণকারী।[15:9]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Mi, uistinu, Kur'an objavljujemo i zaista ćemo Mi nad njim bdjeti![15:9]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我确已降示教诲,我确是教诲的保护者。[15:9]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, wij hebben den Koran nedergezonden, en wij zullen dien zekerlijk voor vervalsching behoeden.[15:9]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien.[15:9]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, WIR sind es Derjenige, Der die Ermahnung (den Quran) nach und nach hinabsandte, und gewiß, WIR sind ihm gegenüber zweifelsohne bewahrend.[15:9]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक हम ही ने क़ुरान नाज़िल किया और हम ही तो उसके निगेहबान भी हैं[15:9]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Noi abbiamo fatto scendere il Monito, e Noi ne siamo i custodi.[15:9]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にわれこそは,その訓戒を下し,必ずそれを守護するのである。[15:9]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 실로 그 메세지를 계시했으니 하나님이 그것을 보호하리라[15:9]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya Kamilah yang menurunkan Al-Quran, dan Kamilah yang memelihara dan menjaganya.[15:9]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بى‌ترديد، ما اين قرآن را به تدريج نازل كرده‌ايم، و قطعاً نگهبان آن خواهيم بود.[9:15]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Nós revelamos a Mensagem e somos o Seu Preservador.[15:9]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Поистине, Мы [Аллах] – Мы ниспослали Напоминание [Коран], и поистине Мы его [Коран], действительно, охраняем (от любых изменений, добавлений и убавлений).[15:9]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Annagaa soo dejinnay Quraanka annagaana Dhawri.[15:9]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ciertamente, somos Nosotros quienes hemos hecho descender, gradualmente, este recordatorio: y, ciertamente, somos Nosotros quienes en verdad lo protegemos [de toda alteración].[15:9]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika Sisi ndio tulio teremsha Ukumbusho huu, na hakika Sisi ndio tutao ulinda.[15:9]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki Kur'an'ı biz indirdik ve şüphe yok ki onu mutlaka koruyacağız.[15:9]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

ہم نے ہی اس قرآن کو نازل فرمایا ہے اور ہم ہی اس کے محافﻆ ہیں[9:15]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, зикрни Биз нозил қилдик ва, албатта, уни Биз муҳофаза қилурмиз. (Ушбу зикр–Қуръон.)[15:9]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)