«نحن» توكيد للضمير في «إنا»، «له» متعلق بالخبر، واللام المزحلقة.
إنَّا نحن نزَّلنا القرآن على النبي محمد صلى الله عليه وسلم، وإنَّا نتعهد بحفظه مِن أن يُزاد فيه أو يُنْقَص منه، أو يضيع منه شيء.
تفسير المیسر
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.[15:9]See Full Chapter
Saheeh International
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona[15:9]See Full Chapter
English Transliteration
Ne me madhërinë Tonë e shpallëm Kur’anin dhe Ne gjithsesi jemi mbrojtës të tij.[15:9]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ih, Nekwni Nessers ed asmekti. Ih, Nekwni a Nêareb fellas.[15:9]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
নিঃসন্দেহ আমরা নিজেই স্মারকগ্রন্থ অবতারণ করেছি, আর আমরাই তো এর সংরক্ষণকারী।[15:9]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Mi, uistinu, Kur'an objavljujemo i zaista ćemo Mi nad njim bdjeti![15:9]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我确已降示教诲,我确是教诲的保护者。[15:9]参见充分的章节。
Ma Jian
Waarlijk, wij hebben den Koran nedergezonden, en wij zullen dien zekerlijk voor vervalsching behoeden.[15:9]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien.[15:9]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, WIR sind es Derjenige, Der die Ermahnung (den Quran) nach und nach hinabsandte, und gewiß, WIR sind ihm gegenüber zweifelsohne bewahrend.[15:9]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
बेशक हम ही ने क़ुरान नाज़िल किया और हम ही तो उसके निगेहबान भी हैं[15:9]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Noi abbiamo fatto scendere il Monito, e Noi ne siamo i custodi.[15:9]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
本当にわれこそは,その訓戒を下し,必ずそれを守護するのである。[15:9]全章を参照してください
Anonymous
하나님이 실로 그 메세지를 계시했으니 하나님이 그것을 보호하리라[15:9]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sesungguhnya Kamilah yang menurunkan Al-Quran, dan Kamilah yang memelihara dan menjaganya.[15:9]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
بىترديد، ما اين قرآن را به تدريج نازل كردهايم، و قطعاً نگهبان آن خواهيم بود.[9:15]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Nós revelamos a Mensagem e somos o Seu Preservador.[15:9]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Поистине, Мы [Аллах] – Мы ниспослали Напоминание [Коран], и поистине Мы его [Коран], действительно, охраняем (от любых изменений, добавлений и убавлений).[15:9]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Annagaa soo dejinnay Quraanka annagaana Dhawri.[15:9]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Ciertamente, somos Nosotros quienes hemos hecho descender, gradualmente, este recordatorio: y, ciertamente, somos Nosotros quienes en verdad lo protegemos [de toda alteración].[15:9]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hakika Sisi ndio tulio teremsha Ukumbusho huu, na hakika Sisi ndio tutao ulinda.[15:9]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki Kur'an'ı biz indirdik ve şüphe yok ki onu mutlaka koruyacağız.[15:9]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ہم نے ہی اس قرآن کو نازل فرمایا ہے اور ہم ہی اس کے محافﻆ ہیں[9:15]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, зикрни Биз нозил қилдик ва, албатта, уни Биз муҳофаза қилурмиз. (Ушбу зикр–Қуръон.)[15:9]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)