الآية 3 من سورة الأنفال

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ

رواية ورش
الإعراب

«الذين يقيمون» الموصول بدل من الموصول السابق في محل رفع. الجار « مما» متعلق بـ« ينفقون».

التفسير

الذين يداومون على أداء الصلوات المفروضة في أوقاتها، ومما رزقناهم من الأموال ينفقون فيما أمرناهم به.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.[8:3]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allatheena yuqeemoona alssalata wamimma razaqnahum yunfiqoona[8:3]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe, të cilët falin (rregullisht) namazin dhe nga ajo, me çka Ne i furnizuam, ata japin.[8:3]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wid ibedden i téallit, ipûeôôifen seg wayen is iten N$at.[8:3]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

যারা নামায কায়েম করে আর আমরা তাদের যা রিযেক দিয়েছি তা থেকে তারা খরচ করে থাকে।[8:3]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

oni koji molitvu obavljaju i dio od onoga što im Mi dajemo udjeljuju.[8:3]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们谨守拜功,并分舍我所赐予他们的财物。[8:3]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die de bepaalde tijden van het gebed in acht nemen, en aalmoezen geven van hetgeen wij hun hebben geschonken.[8:3]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux qui accomplissent la Salât et qui dépensent [dans le sentier d'Allah] de ce que Nous leur avons attribué.[8:3]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Es sind diejenigen, die das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichten und vom Rizq gaben, dasWIR ihnen gewährten.[8:3]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

नमाज़ को पाबन्दी से अदा करते हैं और जो हम ने उन्हें दिया हैं उसमें से (राहे ख़ुदा में) ख़र्च करते हैं[8:3]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

quelli stessi che eseguono l'orazione e donano di quello di cui li abbiamo provvisti.[8:3]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

礼拝の務めを守り,われが授けたものを(施しに)使う者たち,[8:3]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

또한 그들은 예배를 드리고 하나님이 그들에게 부여한 양식으 로 자선을 베푸는 이들이라[8:3]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Iaitu orang-orang yang mendirikan sembahyang dan yang mendermakan sebahagian dari apa yang Kami kurniakan kepada mereka.[8:3]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

همانان كه نماز را به پا مى‌دارند و از آنچه به ايشان روزى داده‌ايم انفاق مى‌كنند.[3:8]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Aqueles que observam a oração e fazem caridade com aquilo com que os agraciamos;[8:3]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и из того, чем Мы наделили их [из своего дозволенного имущества], расходуют (на пути Аллаха, как обязательную и добровольную милостыню).[8:3]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ee ah kuwa ooga Salaadda waxaannu ku Arzaaqnayna wax ka Bixiya.[8:3]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

los que son constantes en la oración y de lo que les proveemos como sustento gastan en los demás:[8:3]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hao ambao wanashika Sala na wanatoa katika yale tunayo waruzuku.[8:3]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlardır ki namaz kılarlar ve rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını harcarlar.[8:3]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جو کہ نماز کی پابندی کرتے ہیں اور ہم نے ان کو جو کچھ دیا ہے وه اس میں سے خرچ کرتے ہیں[3:8]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар намозни тўкис адо этадиганлар ва Биз ризқ қилиб берган нарсалардан инфоқ қиладиганлардир.[8:3]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)