«هم» ضمير فصل لا محل له، «حقا» نائب مفعول مطلق؛ لأنه صفة لمصدر محذوف تقديره: إيمانا حقا. «عند ربهم» الظرف متعلق بنعت لـ«درجات»، وجملة «لهم درجات» حال من الضمير المستتر في «المؤمنون» في محل نصب.
هؤلاء الذين يفعلون هذه الأفعال هم المؤمنون حقًا ظاهرًا وباطنًا بما أنزل الله عليهم، لهم منازل عالية عند الله، وعفو عن ذنوبهم، ورزق كريم، وهو الجنة.
تفسير المیسر
Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.[8:4]See Full Chapter
Saheeh International
Olaika humu almuminoona haqqan lahum darajatun AAinda rabbihim wamaghfiratun warizqun kareemun[8:4]See Full Chapter
English Transliteration
Të tillët janë besimtarë të vërtetë dhe për këtë kanë vende të larta te Zoti i tyre, kanë falje dhe kanë furnizim në mënyrë të ndershme.[8:4]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Wigi d ûûeê, d lmumnin. I nitni, ar Mass nnsen, tiseddaôin, ssmaê, akked l$it uùkyis.[8:4]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারা নিজেরাই হচ্ছে সত্যিকারের মুমিন। তাদের জন্য রয়েছে তাদের প্রভুর কাছে মর্যাদার স্তরসমূহ, আর পরিত্রাণ ও সম্মানজনক জীবিকা।[8:4]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Oni su, zbilja, pravi vjernici – njih počasti, i oprost, i obilje plemenito kod Gospodara njihova čekaju.[8:4]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
这等人确是信士,他们将来在主那里得享受许多品级、饶恕和优厚的给养。[8:4]参见充分的章节。
Ma Jian
Deze zijn waarlijk geloovigen; zij zullen hoogere graden van gelukzaligheid van hunnen Heer genieten, en vergiffenis en een overvloedig vermogen.[8:4]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ceux-là sont, en toute vérité les croyants: à eux des degrés (élevés) auprès de leur Seigneur, ainsi qu'un pardon et une dotation généreuse.[8:4]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Diese sind die wahren Mumin. Für sie sind hohe Stellungen bei ihrem HERRN bestimmt, Vergebung und edles Rizq.[8:4]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
यही तो सच्चे ईमानदार हैं उन्हीं के लिए उनके परवरदिगार के हॉ (बड़े बड़े) दरजे हैं और बख्शिश और इज्ज़त और आबरू के साथ रोज़ी है (ये माले ग़नीमत का झगड़ा वैसा ही है)[8:4]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Sono questi i veri credenti: avranno gradi [d'onore] presso il loro Signore, il perdono e generoso sostentamento.[8:4]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
これらの者こそ真の信者である。かれらには主の御許にいくつもの段階があり,寛容と栄誉ある給養を与えられる。[8:4]全章を参照してください
Anonymous
그들이 진실한 신앙인들이니 그들에게는 주님으로부터 명예와 관용과 풍성한 양식이 있으리라[8:4]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Merekalah orang-orang yang beriman dengan sebenar-benarnya. Mereka akan mendapat pangkat-pangkat yang tinggi di sisi Tuhan mereka dan keampunan serta limpah kurnia yang mulia (di Syurga).[8:4]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آنان هستند كه حقاً مؤمنند، براى آنان نزد پروردگارشان درجات و آمرزش و روزىِ نيكو خواهد بود.[4:8]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Estes são os verdadeiros fiéis, que terão graus de honra junto ao seu Senhor, indulgências e um magnífico sustento.[8:4]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Те [такие, кто совершает все это] являются верующими по истине [истинными верующими, которые и в душе и на делах уверовали в то, что ниспослал Аллах]. Им – степени [высокое положение] у их Господа, и прощение (их грехам), и щедрый удел [Рай].[8:4]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Kuwaasaana ah Mu'miniinta Xaqa ah, waxayna Mudan Jannooyin Eebahood agtiisa ah, iyo Dambi Dhaaf iyo Rizqi Sharaf leh.[8:4]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡esos, precisamente, son los verdaderos creyentes! Tendrán una posición eminente junto a su Sustentador, perdón y una excelente provisión.[8:4]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hao kweli ndio Waumini. Wao wana vyeo, na maghfira, na riziki bora, kwa Mola wao Mlezi.[8:4]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Onlardır gerçek inananlar, onlarındır Rableri katında dereceler, yarlıganma ve daimi, bitmeztükenmez rızık.[8:4]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
سچے ایمان والے یہ لوگ ہیں ان کے لیے بڑے درجے ہیں ان کے رب کے پاس اور مغفرت اور عزت کی روزی ہے[4:8]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ана ўшалар ҳақиқий мўминлардир. Уларга Роббилари ҳузурида даражалар, мағфират ва карамли ризқ бор.[8:4]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)