الآية 4 من سورة الأنفال

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّۭا ۚ لَّهُمْ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌۭ وَرِزْقٌۭ كَرِيمٌۭ

رواية ورش
الإعراب

«هم» ضمير فصل لا محل له، «حقا» نائب مفعول مطلق؛ لأنه صفة لمصدر محذوف تقديره: إيمانا حقا. «عند ربهم» الظرف متعلق بنعت لـ«درجات»، وجملة «لهم درجات» حال من الضمير المستتر في «المؤمنون» في محل نصب.

التفسير

هؤلاء الذين يفعلون هذه الأفعال هم المؤمنون حقًا ظاهرًا وباطنًا بما أنزل الله عليهم، لهم منازل عالية عند الله، وعفو عن ذنوبهم، ورزق كريم، وهو الجنة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.[8:4]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Olaika humu almuminoona haqqan lahum darajatun AAinda rabbihim wamaghfiratun warizqun kareemun[8:4]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të tillët janë besimtarë të vërtetë dhe për këtë kanë vende të larta te Zoti i tyre, kanë falje dhe kanë furnizim në mënyrë të ndershme.[8:4]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wigi d ûûeê, d lmumnin. I nitni, ar Mass nnsen, tiseddaôin, ssmaê, akked l$it uùkyis.[8:4]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারা নিজেরাই হচ্ছে সত্যিকারের মুমিন। তাদের জন্য রয়েছে তাদের প্রভুর কাছে মর্যাদার স্তরসমূহ, আর পরিত্রাণ ও সম্মানজনক জীবিকা।[8:4]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Oni su, zbilja, pravi vjernici – njih počasti, i oprost, i obilje plemenito kod Gospodara njihova čekaju.[8:4]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这等人确是信士,他们将来在主那里得享受许多品级、饶恕和优厚的给养。[8:4]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Deze zijn waarlijk geloovigen; zij zullen hoogere graden van gelukzaligheid van hunnen Heer genieten, en vergiffenis en een overvloedig vermogen.[8:4]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux-là sont, en toute vérité les croyants: à eux des degrés (élevés) auprès de leur Seigneur, ainsi qu'un pardon et une dotation généreuse.[8:4]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Diese sind die wahren Mumin. Für sie sind hohe Stellungen bei ihrem HERRN bestimmt, Vergebung und edles Rizq.[8:4]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

यही तो सच्चे ईमानदार हैं उन्हीं के लिए उनके परवरदिगार के हॉ (बड़े बड़े) दरजे हैं और बख्शिश और इज्ज़त और आबरू के साथ रोज़ी है (ये माले ग़नीमत का झगड़ा वैसा ही है)[8:4]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Sono questi i veri credenti: avranno gradi [d'onore] presso il loro Signore, il perdono e generoso sostentamento.[8:4]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

これらの者こそ真の信者である。かれらには主の御許にいくつもの段階があり,寛容と栄誉ある給養を与えられる。[8:4]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 진실한 신앙인들이니 그들에게는 주님으로부터 명예와 관용과 풍성한 양식이 있으리라[8:4]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Merekalah orang-orang yang beriman dengan sebenar-benarnya. Mereka akan mendapat pangkat-pangkat yang tinggi di sisi Tuhan mereka dan keampunan serta limpah kurnia yang mulia (di Syurga).[8:4]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنان هستند كه حقاً مؤمنند، براى آنان نزد پروردگارشان درجات و آمرزش و روزىِ نيكو خواهد بود.[4:8]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Estes são os verdadeiros fiéis, que terão graus de honra junto ao seu Senhor, indulgências e um magnífico sustento.[8:4]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Те [такие, кто совершает все это] являются верующими по истине [истинными верующими, которые и в душе и на делах уверовали в то, что ниспослал Аллах]. Им – степени [высокое положение] у их Господа, и прощение (их грехам), и щедрый удел [Рай].[8:4]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kuwaasaana ah Mu'miniinta Xaqa ah, waxayna Mudan Jannooyin Eebahood agtiisa ah, iyo Dambi Dhaaf iyo Rizqi Sharaf leh.[8:4]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡esos, precisamente, son los verdaderos creyentes! Tendrán una posición eminente junto a su Sustentador, perdón y una excelente provisión.[8:4]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hao kweli ndio Waumini. Wao wana vyeo, na maghfira, na riziki bora, kwa Mola wao Mlezi.[8:4]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlardır gerçek inananlar, onlarındır Rableri katında dereceler, yarlıganma ve daimi, bitmeztükenmez rızık.[8:4]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

سچے ایمان والے یہ لوگ ہیں ان کے لیے بڑے درجے ہیں ان کے رب کے پاس اور مغفرت اور عزت کی روزی ہے[4:8]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ана ўшалар ҳақиқий мўминлардир. Уларга Роббилари ҳузурида даражалар, мағфират ва карамли ризқ бор.[8:4]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)