Verse 3 in Chapter Spoils of war, booty

The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.

Saheeh International
Grammar (arabic)

«الذين يقيمون» الموصول بدل من الموصول السابق في محل رفع. الجار « مما» متعلق بـ« ينفقون».

Tafsir (arabic)

الذين يداومون على أداء الصلوات المفروضة في أوقاتها، ومما رزقناهم من الأموال ينفقون فيما أمرناهم به.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ[3:8]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Allatheena yuqeemoona alssalata wamimma razaqnahum yunfiqoona[8:3]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe, të cilët falin (rregullisht) namazin dhe nga ajo, me çka Ne i furnizuam, ata japin.[8:3]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Wid ibedden i téallit, ipûeôôifen seg wayen is iten N$at.[8:3]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

যারা নামায কায়েম করে আর আমরা তাদের যা রিযেক দিয়েছি তা থেকে তারা খরচ করে থাকে।[8:3]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

oni koji molitvu obavljaju i dio od onoga što im Mi dajemo udjeljuju.[8:3]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们谨守拜功,并分舍我所赐予他们的财物。[8:3]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die de bepaalde tijden van het gebed in acht nemen, en aalmoezen geven van hetgeen wij hun hebben geschonken.[8:3]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ceux qui accomplissent la Salât et qui dépensent [dans le sentier d'Allah] de ce que Nous leur avons attribué.[8:3]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Es sind diejenigen, die das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichten und vom Rizq gaben, dasWIR ihnen gewährten.[8:3]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

नमाज़ को पाबन्दी से अदा करते हैं और जो हम ने उन्हें दिया हैं उसमें से (राहे ख़ुदा में) ख़र्च करते हैं[8:3]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

quelli stessi che eseguono l'orazione e donano di quello di cui li abbiamo provvisti.[8:3]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

礼拝の務めを守り,われが授けたものを(施しに)使う者たち,[8:3]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

또한 그들은 예배를 드리고 하나님이 그들에게 부여한 양식으 로 자선을 베푸는 이들이라[8:3]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Iaitu orang-orang yang mendirikan sembahyang dan yang mendermakan sebahagian dari apa yang Kami kurniakan kepada mereka.[8:3]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

همانان كه نماز را به پا مى‌دارند و از آنچه به ايشان روزى داده‌ايم انفاق مى‌كنند.[3:8]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Aqueles que observam a oração e fazem caridade com aquilo com que os agraciamos;[8:3]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и из того, чем Мы наделили их [из своего дозволенного имущества], расходуют (на пути Аллаха, как обязательную и добровольную милостыню).[8:3]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Ee ah kuwa ooga Salaadda waxaannu ku Arzaaqnayna wax ka Bixiya.[8:3]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

los que son constantes en la oración y de lo que les proveemos como sustento gastan en los demás:[8:3]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hao ambao wanashika Sala na wanatoa katika yale tunayo waruzuku.[8:3]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlardır ki namaz kılarlar ve rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını harcarlar.[8:3]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

جو کہ نماز کی پابندی کرتے ہیں اور ہم نے ان کو جو کچھ دیا ہے وه اس میں سے خرچ کرتے ہیں[3:8]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Улар намозни тўкис адо этадиганлар ва Биз ризқ қилиб берган нарсалардан инфоқ қиладиганлардир.[8:3]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)