الآية 6 من سورة التكوير

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And when the seas are filled with flame[81:6]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha albiharu sujjirat[81:6]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur detet të vlojnë si zjarr i flakruar,[81:6]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ma îwakenfen ilellen.[81:6]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যখন সাগর-নদী ফেঁপে উঠবে,[81:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i kada se mora vatrom napune,[81:6]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

当海洋澎湃的时候,[81:6]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En als de zeeën zullen koken.[81:6]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et les mers allumées,[81:6]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wenn die Meere angezündet/überflutet werden,[81:6]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस वक्त दरिया आग हो जायेंगे[81:6]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e ribollenti i mari,[81:6]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

大洋が沸きたち,(漆?)れる時,[81:6]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

바다가 물이 불어 넘쳐흐르며[81:6]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila lautan meluap-luap bercampur-baur;[81:6]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

درياها آنگه كه جوشان گردند،[6:81]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quando os mares transbordarem,[81:6]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и когда моря вспыхнут (огнем),[81:6]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Badahana la kululeeyo.[81:6]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

cuando los mares se desborden,[81:6]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na bahari zikawaka moto,[81:6]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve denizler, coşup kabarınca.[81:6]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور جب سمندر بھڑکائے جائیں گے[6:81]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва, вақтики, денгизлар аланга олиб ёнса.[81:6]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)