الآية 33 من سورة النازعات

مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

رواية ورش
الإعراب

قوله «متاعا» مفعول لأجله، الجار «لكم» متعلق بنعت لـ«متاعا».

التفسير

أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

As provision for you and your grazing livestock.[79:33]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

MataAAan lakum walianAAamikum[79:33]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Si furnizim për ju dhe për kafshët tuaja.[79:33]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

d l$it i kunwi, akw i lmal nnwen.[79:33]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তোমাদের জন্য ও তোমাদের গবাদি-পশুর জন্য খাদ্যের আয়োজন।[79:33]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

na uživanje vama i stoci vašoj.[79:33]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以便你们和你们的牲畜获得享受。[79:33]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Voor uw gebruik en voor het gebruik van uw vee.[79:33]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.[79:33]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

als Verbrauchsgut für euch und für eure An'am.[79:33]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ये सब सामान) तुम्हारे और तुम्हारे चारपायो के फ़ायदे के लिए है[79:33]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

sì che ne godeste voi e il vostro bestiame.[79:33]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたとあなたがたの家畜のための,用益に供される。[79:33]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

너희와 가축들에게 유용케 하기 위해서라[79:33]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Semuanya itu) untuk kegunaan kamu dan binatang-binatang ternak kamu.[79:33]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[تا وسيله‌] استفاده براى شما و دامهايتان باشد.[33:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Para o proveito vosso e do vosso gado.[79:33]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(и все Он сотворил) на пользу вам и вашим скотам. (И поэтому Ему оживить вас в День Суда еще легче, чем все это сотворение.)[79:33]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Si aad idinka iyo Xoolihiinnu ugu nacfidaan.[79:33]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[todo ello] como medio de subsistencia para vosotros y vuestro ganado.[79:33]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa nafuu yenu na mifugo yenu.[79:33]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sizin ve hayvanlarınızın faydası için.[79:33]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ سب تمہارے اور تمہارے جانوروں کے فائدے کے لئے (ہیں)[33:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизларга ва чорваларингизга манфаат бўлсин учун.[79:33]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)