الآية 22 من سورة النازعات

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

فأرى موسى فرعونَ العلامة العظمى: العصا واليد، فكذب فرعون نبيَّ الله موسى عليه السلام، وعصى ربه عزَّ وجلَّ، ثم ولَّى معرضًا عن الإيمان مجتهدًا في معارضة موسى.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then he turned his back, striving.[79:22]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma adbara yasAAa[79:22]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pastaj u kthye prapa dhe iku me të shpejtë.[79:22]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Sinna, ibren, icqa.[79:22]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারপর সে চলে গেল প্রচেষ্টা চালাতে;[79:22]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

već se okrenuo i potrudio[79:22]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然后,他转身而奔走。[79:22]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarop wendde hij zich haastig af.[79:22]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment,[79:22]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann kehrte er den Rücken und ging,[79:22]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर पीठ फेर कर (ख़िलाफ़ की) तदबीर करने लगा[79:22]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

poi volse le spalle e si distolse.[79:22]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

背を向けて急いで去った。[79:22]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

등을 돌리고 서둘러 떠나[79:22]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian ia berpaling ingkar sambil menjalankan usahanya (menentang Nabi Musa).[79:22]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سپس پشت كرد [و] به كوشش برخاست،[22:79]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Então, rechaçou-o, contendendo tenazmente.[79:22]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

а потом отвернулся (от Веры) и принялся усердствовать (в противодействии Мусе –Посланнику Аллаха).[79:22]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Wuuna jeedsaday isagoo xumaan la socda.[79:22]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y dio la espalda [a Moisés] con brusquedad;[79:22]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha alirudi nyuma, akaingia kufanya juhudi.[79:22]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da geri dönmüştü de koşup gitmişti.[79:22]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پھر پلٹا دوڑ دھوپ کرتے ہوئے[22:79]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнг ортига ўгирилиб тезлаб кетди¬.[79:22]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)