الآية 30 من سورة النبأ

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

رواية ورش
الإعراب

جملة «فذوقوا» مستأنفة، وجملة «فلن نـزيدكم» معطوفة على المستأنفة، «عذابا» مفعول به ثان.

التفسير

إنهم كانوا لا يخافون يوم الحساب فلم يعملوا له، وكذَّبوا بما جاءتهم به الرسل تكذيبا، وكلَّ شيء علمناه وكتبناه في اللوح المحفوظ، فذوقوا -أيها الكافرون- جزاء أعمالكم، فلن نزيدكم إلا عذابًا فوق عذابكم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."[78:30]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fathooqoo falan nazeedakum illa AAathaban[78:30]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ju pra, vuani, se Ne nuk do t’u shtojmë tjetër vetëm se vuajtje.[78:30]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ihi, jeôôbet! Ur awen Nernu, d awez$i, siwa aâaqeb.[78:30]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং স্বাদ গ্রহণ করো, আমরা তোমাদের বাড়িয়ে দেবো না শাস্তি ব্যতীত।[78:30]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

pa trpite, mučenje ćemo vam sve gorim učiniti.[78:30]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

(将对他们说:)你们尝试吧!我只增加你们所受的刑罚。[78:30]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Proef dus de vergelding: wij zullen u niets dan marteling toevoegen.[78:30]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Goûtez-donc. Nous n'augmenterons pour vous que le châtiment![78:30]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So kostet! WIR werden euch dann nur an Peinigung mehren.[78:30]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो अब तुम मज़ा चखो हमतो तुम पर अज़ाब ही बढ़ाते जाएँगे[78:30]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E allora gustate [il tormento]! A voi non accresceremo null'altro che il castigo.[78:30]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だからあなたがたは(自分の行いの結果を)味わえ。われは懲罰を増加するばかりである。[78:30]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 너희 행위의 결과 들을 맛보라 응벌 외에는 너희에 게 더하여주지 아니 하리라[78:30]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Setelah mereka masuk ke dalam neraka, dikatakan kepada mereka: "Oleh sebab kamu telah mendustakan ayat-ayat Kami) maka rasalah kamu (azab yang disediakan), kerana Kami tidak akan melakukan selain dari menambah berbagai azab kepada kamu".[78:30]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس بچشيد كه جز عذاب، هرگز [چيزى‌] بر شما نمى‌افزاييم.[30:78]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Sofrei, pois, conquanto nada vos proporcionaremos, senão castigo.[78:30]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Вкусите же [ощущайте адские мучения] и Мы не прибавим вам ничего, кроме наказания [[Наказание в Аду будет вечным и постоянно увеличивающимся. (Это очень важный и тяжелый аят!)]]![78:30]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ee dhadhamiya Caddibaad Gaalooy waxaan caddibaad ahayn idiin kordhinmaynee.[78:30]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Y entonces diremos:] “¡Saboread, pues, [el fruto de vuestras malas acciones,] ya que no os daremos sino más y más castigo!”[78:30]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi onjeni! Nasi hatutakuzidishieni ila adhabu![78:30]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık tadın, ancak azabınızı arttırırız sizin.[78:30]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اب تم (اپنے کیے کا) مزه چکھو ہم تمہارا عذاب ہی بڑھاتے رہیں گے[30:78]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, татиб кўринглар, сизларга азобдан бошқа ҳеч нарсани зиёда қилмасмиз.[78:30]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)