غير متوفر الآن.
ونسفت الجبال بعد ثبوتها، فكانت كالسراب.
تفسير المیسر
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.[78:20]See Full Chapter
Saheeh International
Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban[78:20]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe kodrat shkulen dhe bëhen pluhur (si valë rrezesh).[78:20]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ad lêun idurar, u$alen d aylal.[78:20]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর পাহাড়গুলো ধসে পড়বে, ফলে তা হবে বালুময়-মরীচিকা।[78:20]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti.[78:20]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
山峦将被移动,而变成幻影;[78:20]参见充分的章节。
Ma Jian
De bergen zullen voorbijgaan, en als damp worden.[78:20]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage.[78:20]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
und die Berge vergangen werden, und sie dann zu Fata Morgana werden.[78:20]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो (उसमें) दरवाज़े हो जाएँगे और पहाड़ (अपनी जगह से) चलाए जाएँगे तो रेत होकर रह जाएँगे[78:20]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio.[78:20]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
山々は移されて蜃気楼のようになる。[78:20]全章を参照してください
Anonymous
산들은 신기루처럼 사라지며[78:20]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan gunung-ganang - setelah dihancurkan - diterbangkan ke angkasa, lalu menjadilah ia bayangan semata-mata seperti riak sinaran panas di padang pasir.[78:20]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و كوهها را روان كنند، و [چون] سرابى گردند.[20:78]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem.[78:20]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и будут приведены в движение горы [они сойдут со своих мест] и станут подобны миражу [рассеются пылью и будут выглядеть как пылевые облака].[78:20]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Buurahana waa la kaxayn waxayna noqon Dhalanteed.[78:20]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y se haga desaparecer a las montañas como si fueran un espejismo.[78:20]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na milima itaondolewa na itakuwa kama sarabi.[78:20]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
ve dağlar yürütülmüş, seraba dönmüştür.[78:20]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور پہاڑ چلائے جائیں گے پس وه سراب ہو جائیں گے[20:78]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Тоғлар ўрнидан кўчирилиб, саробга айланур.[78:20]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)