جملة «نجزي» خبر «إن»، والكاف نائب مفعول مطلق أي: نجزيهم جزاء مثل ذلك الجزاء.
إن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.
تفسير المیسر
Inna kathalika najzee almuhsineena[77:44]See Full Chapter
English Transliteration
Ne kështu i shpërblejmë mirëbërësit.[77:44]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ih, akka ay Nepkafi izedganen.[77:44]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
নিঃসন্দেহ এইভাবেই আমরা প্রতিদান দিই সৎকর্মশীলদের।[77:44]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Tako ćemo Mi one koji čine dobra djela nagraditi. –[77:44]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我必定这样报酬行善的人们。[77:44]参见充分的章节。
Ma Jian
Want zoo beloonen wij de rechtvaardigen.[77:44]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.[77:44]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, solcherart belohnen WIR die Muhsin.[77:44]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
मुबारक हम नेकोकारों को ऐसा ही बदला दिया करते हैं[77:44]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Compensiamo così coloro che compiono il bene.[77:44]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
このようにわれは,善い行いの者たちに報いる。[77:44]全章を参照してください
Anonymous
이렇듯 하나님은 선을 실천 하는 자들에게 보상을 하니라[77:44]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sesungguhnya, demikianlah Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan amal-amal yang baik.[77:44]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Certamente, assim recompensaremos os benfeitores.[77:44]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Поистине, таким образом Мы воздаем добродеющим (которые были искренни в своих праведных делах и повиновении Мне)![77:44]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Sasaana ku abaalMarinaynaa kuwa wanaagga fala.[77:44]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Así, ciertamente, recompensamos a los que hacen el bien;[77:44]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hakika ndio kama hivyo tunavyo walipa watendao mema.[77:44]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri.[77:44]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یقیناً ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں[44:77]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, Биз муҳсинларни шундай мукофотлармиз.[77:44]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)