الآية 44 من سورة المرسلات

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «نجزي» خبر «إن»، والكاف نائب مفعول مطلق أي: نجزيهم جزاء مثل ذلك الجزاء.

التفسير

إن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed, We thus reward the doers of good.[77:44]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna kathalika najzee almuhsineena[77:44]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne kështu i shpërblejmë mirëbërësit.[77:44]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ih, akka ay Nepkafi izedganen.[77:44]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ এইভাবেই আমরা প্রতিদান দিই সৎকর্মশীলদের।[77:44]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Tako ćemo Mi one koji čine dobra djela nagraditi. –[77:44]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我必定这样报酬行善的人们。[77:44]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Want zoo beloonen wij de rechtvaardigen.[77:44]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.[77:44]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, solcherart belohnen WIR die Muhsin.[77:44]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

मुबारक हम नेकोकारों को ऐसा ही बदला दिया करते हैं[77:44]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Compensiamo così coloro che compiono il bene.[77:44]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

このようにわれは,善い行いの者たちに報いる。[77:44]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이렇듯 하나님은 선을 실천 하는 자들에게 보상을 하니라[77:44]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya, demikianlah Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan amal-amal yang baik.[77:44]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ما نيكوكاران را چنين پاداش مى‌دهيم.[44:77]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Certamente, assim recompensaremos os benfeitores.[77:44]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Поистине, таким образом Мы воздаем добродеющим (которые были искренни в своих праведных делах и повиновении Мне)![77:44]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Sasaana ku abaalMarinaynaa kuwa wanaagga fala.[77:44]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Así, ciertamente, recompensamos a los que hacen el bien;[77:44]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika ndio kama hivyo tunavyo walipa watendao mema.[77:44]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki böyle mükafatlandırırız iyilik edenleri.[77:44]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یقیناً ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں[44:77]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Биз муҳсинларни шундай мукофотлармиз.[77:44]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)