جملة «إنها ترمي» مستأنفة، «كالقصر» متعلق بنعت «لشرر».
يقال للكافرين يوم القيامة: سيروا إلى عذاب جهنم الذي كنتم به تكذبون في الدنيا، سيروا، فاستظلوا بدخان جهنم يتفرع منه ثلاث قطع، لا يُظِل ذلك الظل من حر ذلك اليوم، ولا يدفع من حر اللهب شيئًا. إن جهنم تقذف من النار بشرر عظيم، كل شرارة منه كالبناء المشيد في العِظم والارتفاع. كأن شرر جهنم المتطاير منها إبل سود يميل لونها إلى الصُّفْرة.
تفسير المیسر
Innaha tarmee bishararin kaalqasri[77:32]See Full Chapter
English Transliteration
Ai (Xhehennemi) hedh gaca të mëdha si ndonjë kështjellë.[77:32]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Neppat teîîegiô ifîiwjen, am lebôuj aâlayen,[77:32]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''নিঃসন্দেহ এটি স্ফুলিঙ্গ তোলে অট্টালিকার আকারে,[77:32]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
On će kao kule bacati iskre[77:32]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
那火焰喷射出宫殿般的火星,[77:32]参见充分的章节。
Ma Jian
Maar hij zal vonken, zoo groot als torens, uitwerpen.[77:32]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,[77:32]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sie wirft mit Funken wie ein Turm,[77:32]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
उससे इतने बड़े बड़े अंगारे बरसते होंगे जैसे महल[77:32]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
che proietta scintille [grandi] come tronchi,[77:32]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それは(巨大な)砦のような炎を吐き,[77:32]全章を参照してください
Anonymous
실로 궁귈과 같은 크기의 불길이 치솟으니[77:32]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Sesungguhnya neraka itu melemparkan bunga api, (yang besarnya) seperti bangunan besar,[77:32]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Sabei que arrojará chispas, que parecerão castelos,[77:32]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Ведь он [Ад] выбрасывает (такие большие) искры, (каждая из которых по величине) как замок,[77:32]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxayna Naartu tuuri Dhimbilo daran ood Mooddo daar.[77:32]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
que --¡ciertamente!—arrojará chispas como troncos [encendidos],[77:32]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hakika Moto huo unatoa macheche kama majumba![77:32]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
O, köşk gibi kıvılcımlar fırlatır.[77:32]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یقیناً دوزخ چنگاریاں پھینکتی ہے جو مثل محل کے ہیں[32:77]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта у (жаҳаннам) қасрдек учқунларни отадир.[77:32]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)