الآية 7 من سورة الرحمن

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ

رواية ورش
الإعراب

«السماء» مفعول به لفعل محذوف يفسِّره ما بعده، وجملة الفعل المقدر معطوفة على جملة «علَّمه البيان»، وجملة «رفعها» تفسيرية، وجملة «ووضع» معطوفة على جملة «رفع» المقدرة.

التفسير

والسماء رفعها فوق الأرض، ووضع في الأرض العدل الذي أمر به وشرعه لعباده.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And the heaven He raised and imposed the balance[55:7]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana[55:7]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai e ngriti qiellin dhe Ai vuri drejtësinë.[55:7]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Igenni, Issuli t; Issers ed lmizan.[55:7]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর আকাশকে, -- তিনি তাকে সমুচ্চ করেছেন, আর তিনি স্থাপন করেছেন দাঁড়িপাল্লা।[55:7]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

a nebo je digao. I postavio je terazije[55:7]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他曾将天升起。他曾规定公平,[55:7]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij verhief den hemel, en stelde de weegschaal vast.[55:7]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,[55:7]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und den Himmel erhob ER und setzte Al-mizan ein:[55:7]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उसी ने आसमान बुलन्द किया और तराजू (इन्साफ) को क़ायम किया[55:7]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Ha elevato il cielo e ha eretto la bilancia,[55:7]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは天を高く掲げ,秤を設けられた。[55:7]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하늘을 두되 높이 두시고 균형을 두셨으니[55:7]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan langit dijadikannya (bumbung) tinggi, serta Ia mengadakan undang-undang dan peraturan neraca keadilan,[55:7]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آسمان را برافراشت و ترازو را گذاشت،[7:55]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça,[55:7]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И небо Он [Аллах] воздвиг (над землей) и установил весы [справедливость] (и повелел Своим творениям быть справедливыми),[55:7]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Samadana Eebaa koryeelay, Garsoorna wuu dajiyay.[55:7]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Ha elevado los cielos, y ha establecido una medida [para todas las cosas],[55:7]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mbingu ameziinua, na ameweka mizani,[55:7]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve göğü yüceltti ve ölçüyü koydu.[55:7]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اسی نے آسمان کو بلند کیا اور اسی نے ترازو رکھی[7:55]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Осмонни баланд кўтарди ва тарозуни ўрнатди.[55:7]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)