«السماء» مفعول به لفعل محذوف يفسِّره ما بعده، وجملة الفعل المقدر معطوفة على جملة «علَّمه البيان»، وجملة «رفعها» تفسيرية، وجملة «ووضع» معطوفة على جملة «رفع» المقدرة.
والسماء رفعها فوق الأرض، ووضع في الأرض العدل الذي أمر به وشرعه لعباده.
تفسير المیسر
Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana[55:7]See Full Chapter
English Transliteration
Ai e ngriti qiellin dhe Ai vuri drejtësinë.[55:7]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Igenni, Issuli t; Issers ed lmizan.[55:7]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আকাশকে, -- তিনি তাকে সমুচ্চ করেছেন, আর তিনি স্থাপন করেছেন দাঁড়িপাল্লা।[55:7]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
a nebo je digao. I postavio je terazije[55:7]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他曾将天升起。他曾规定公平,[55:7]参见充分的章节。
Ma Jian
Hij verhief den hemel, en stelde de weegschaal vast.[55:7]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,[55:7]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und den Himmel erhob ER und setzte Al-mizan ein:[55:7]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और उसी ने आसमान बुलन्द किया और तराजू (इन्साफ) को क़ायम किया[55:7]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Ha elevato il cielo e ha eretto la bilancia,[55:7]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは天を高く掲げ,秤を設けられた。[55:7]全章を参照してください
Anonymous
하늘을 두되 높이 두시고 균형을 두셨으니[55:7]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan langit dijadikannya (bumbung) tinggi, serta Ia mengadakan undang-undang dan peraturan neraca keadilan,[55:7]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça,[55:7]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И небо Он [Аллах] воздвиг (над землей) и установил весы [справедливость] (и повелел Своим творениям быть справедливыми),[55:7]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Samadana Eebaa koryeelay, Garsoorna wuu dajiyay.[55:7]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Ha elevado los cielos, y ha establecido una medida [para todas las cosas],[55:7]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na mbingu ameziinua, na ameweka mizani,[55:7]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve göğü yüceltti ve ölçüyü koydu.[55:7]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اسی نے آسمان کو بلند کیا اور اسی نے ترازو رکھی[7:55]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Осмонни баланд кўтарди ва тарозуни ўрнатди.[55:7]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)