الآية 26 من سورة الرحمن

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ

رواية ورش
الإعراب

«من» اسم موصول مضاف إليه، «فان» خبر مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة؛ لأنه اسم منقوص.

التفسير

كل مَن على وجه الأرض مِن الخلق هالك، ويبقى وجه ربك ذو العظمة والكبرياء والفضل والجود. وفي الآية إثبات صفة الوجه لله تعالى بما يليق به سبحانه، دون تشبيه ولا تكييف.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Everyone upon the earth will perish,[55:26]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kullu man AAalayha fanin[55:26]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

çdo gjë që është në të (në tokë) është zhdukur.[55:26]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ad ifut degs kra illan.[55:26]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এর উপরে যারাই আছে তা বিনাশশীল,[55:26]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Sve što je na Zemlji prolazno je,[55:26]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

凡在大地上的,都要毁灭;[55:26]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ieder schepsel dat op de aarde leeft, is aan de vergankelijkheid onderworpen.[55:26]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,[55:26]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Alles, was auf ihr (der Erde) ist, vergeht,[55:26]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो (मख़लूक) ज़मीन पर है सब फ़ना होने वाली है[55:26]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Tutto quel che è sulla terra è destinato a perire,[55:26]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

地上にある万物は消滅する。[55:26]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

대지 위의 모든 것은 멸망하되[55:26]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Segala yang ada di muka bumi itu akan binasa:[55:26]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

هر چه بر [زمين‌] است فانى‌شونده است.[26:55]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Tudo quanto existe na terra perecerá.[55:26]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Каждый, кто на ней [на Земле], исчезнет [умрет],[55:26]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Dhammaan waxa (Dhulka) korkiisa ah wuu tagi.[55:26]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Todo cuanto vive en la tierra o en los cielos perece:[55:26]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kila kilioko juu yake kitatoweka.[55:26]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yerin üstünde ne varsa fanidir.[55:26]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

زمین پر جو ہیں سب فنا ہونے والے ہیں[26:55]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

(Ер) юзидаги барча жонзот фонийдир.[55:26]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)