«ذو» نعت لـ«وجه».
كل مَن على وجه الأرض مِن الخلق هالك، ويبقى وجه ربك ذو العظمة والكبرياء والفضل والجود. وفي الآية إثبات صفة الوجه لله تعالى بما يليق به سبحانه، دون تشبيه ولا تكييف.
تفسير المیسر
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.[55:27]See Full Chapter
Saheeh International
Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami[55:27]See Full Chapter
English Transliteration
E dotë mbetet vetëm Zoti yt që është i madhëruar e i nderuar![55:27]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
A d igwri udem n Mass ik, Bab n ccan akked cciâa.[55:27]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তবে বাকি থাকবে তোমার প্রভুর চেহারা -- পরম মহিমা ও মহানুভবতার অধিকারী।[55:27]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
ostaje samo Gospodar tvoj, Veličanstveni i Plemeniti –[55:27]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
惟有你的主的本体,具有尊严与大德,将永恒存在。[55:27]参见充分的章节。
Ma Jian
Maar het glorierijke en heerlijke aangezicht van uwen Heer zal eeuwig blijven.[55:27]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.[55:27]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
und es bleibt dein HERR, Der mit der Majestät und der Würde.[55:27]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और सिर्फ तुम्हारे परवरदिगार की ज़ात जो अज़मत और करामत वाली है बाक़ी रहेगी[55:27]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
[solo] rimarrà il Volto del tuo Signore, pieno di Maestà e di Magnificenza.[55:27]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
だが(永遠に)変らないものは,尊厳と栄誉に満ちたあなたの主の慈顔である。[55:27]全章を参照してください
Anonymous
그대 주님은 영원하사 권능 과 영광으로 충만하시니라[55:27]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan akan kekalah Zat Tuhanmu yang mempunyai Kebesaran dan Kemuliaan:[55:27]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و ذات باشكوه و ارجمند پروردگارت باقى خواهد ماند.[27:55]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo[55:27]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и вечен лишь лик Господа твоего, (который) преисполнен величия и щедрости.[55:27]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaase hadhi Eebaha wayn ee sharafta leh.[55:27]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
pero por siempre perdurará la faz de tu Sustentador, plena de majestad y gloria.[55:27]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na atabakia Mwenyewe Mola wako Mlezi Mwenye utukufu na ukarimu.[55:27]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ancak ululuk ve kerem ıssı Rabbinin zatıdır kalan.[55:27]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
صرف تیرے رب کی ذات جو عظمت اور عزت والی ہے باقی ره جائے گی[27:55]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улуғлик ва икром эгаси Роббингнинг Ўзигина боқийдир.[55:27]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)