الآية 44 من سورة القمر

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ

رواية ورش
الإعراب

جملة «يقولون» مستأنفة، و«جميع» خبر، «منتصر» نعت لـ«جميع».

التفسير

بل أيقول كفار "مكة": نحن أولو حزم ورأي وأمرنا مجتمع، فنحن جماعة منتصرة لا يغلبنا من أرادنا بسوء؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?[54:44]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun[54:44]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mos po thonë: “Ne jemi një grup ngadhënjyes tok të bashkuar?”[54:44]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ne$ a d inin: "nekwni d agraw ara irebêen"?[54:44]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

অথবা তারা কি বলে -- ''আমরা পরস্পরের সাহায্যকারী আস্ত একটা দল’’?[54:44]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Zar ovi da govore: "Mi smo skup nepobjedivi!"[54:44]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

难道他们说:我们是一个常胜的团体。[54:44]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zeggen zij: wij vormen een lichaam van menschen, die in staat zijn onze vijanden te bemeesteren?[54:44]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ou bien ils disent: «Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons».[54:44]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Oder sagen sie etwa: "Wir sind alle zusammen Siegende"?![54:44]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

क्या ये लोग कहते हैं कि हम बहुत क़वी जमाअत हैं[54:44]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Oppure diranno: “Siamo una moltitudine capace di vincere”.[54:44]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それともかれらは,「わたしたちは皆勝利を得る者です。」とでも言うのか。[54:44]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

서로 도와 스스로가 승리할 수 있다고 그들이 말하느뇨[54:44]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Mereka tidak mempunyai sebarang bukti) bahkan mereka akan berkata (dengan angkuhnya): Kami satu kaum yang bersatu, yang sudah tentu dapat membela diri![54:44]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

يا مى‌گويند: «ما همگى انتقام‌گيرنده [و يار و ياور همديگر]يم!»[44:54]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Entretanto, dizem: Agimos juntos e podemos (nos) defender![54:44]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Или же они [неверующие мекканцы] скажут: «Мы – едины и непобедимы?»[54:44]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Mase waxay dhihi koox guulaysan yaanahay.[54:44]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿O es que dicen: “Somos un grupo unido, [y por tanto] saldremos victoriosos”?[54:44]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Au ndio wanasema: Sisi ni wengi tutashinda tu.[54:44]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yoksa biz, birbirine yardım eden bir topluluğuz mu derler?[54:44]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یا یہ کہتے ہیں کہ ہم غلبہ پانے والی جماعت ہیں[44:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ёки, Биз нусратга эришувчи жамоатмиз, дейишадими?![54:44]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)