جملة «يقولون» مستأنفة، و«جميع» خبر، «منتصر» نعت لـ«جميع».
بل أيقول كفار "مكة": نحن أولو حزم ورأي وأمرنا مجتمع، فنحن جماعة منتصرة لا يغلبنا من أرادنا بسوء؟
تفسير المیسر
Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?[54:44]See Full Chapter
Saheeh International
Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun[54:44]See Full Chapter
English Transliteration
A mos po thonë: “Ne jemi një grup ngadhënjyes tok të bashkuar?”[54:44]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ne$ a d inin: "nekwni d agraw ara irebêen"?[54:44]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
অথবা তারা কি বলে -- ''আমরা পরস্পরের সাহায্যকারী আস্ত একটা দল’’?[54:44]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Zar ovi da govore: "Mi smo skup nepobjedivi!"[54:44]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
难道他们说:我们是一个常胜的团体。[54:44]参见充分的章节。
Ma Jian
Zeggen zij: wij vormen een lichaam van menschen, die in staat zijn onze vijanden te bemeesteren?[54:44]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ou bien ils disent: «Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons».[54:44]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Oder sagen sie etwa: "Wir sind alle zusammen Siegende"?![54:44]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
क्या ये लोग कहते हैं कि हम बहुत क़वी जमाअत हैं[54:44]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Oppure diranno: “Siamo una moltitudine capace di vincere”.[54:44]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それともかれらは,「わたしたちは皆勝利を得る者です。」とでも言うのか。[54:44]全章を参照してください
Anonymous
서로 도와 스스로가 승리할 수 있다고 그들이 말하느뇨[54:44]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Mereka tidak mempunyai sebarang bukti) bahkan mereka akan berkata (dengan angkuhnya): Kami satu kaum yang bersatu, yang sudah tentu dapat membela diri![54:44]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
يا مىگويند: «ما همگى انتقامگيرنده [و يار و ياور همديگر]يم!»[44:54]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Entretanto, dizem: Agimos juntos e podemos (nos) defender![54:44]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Или же они [неверующие мекканцы] скажут: «Мы – едины и непобедимы?»[54:44]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Mase waxay dhihi koox guulaysan yaanahay.[54:44]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¿O es que dicen: “Somos un grupo unido, [y por tanto] saldremos victoriosos”?[54:44]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Au ndio wanasema: Sisi ni wengi tutashinda tu.[54:44]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Yoksa biz, birbirine yardım eden bir topluluğuz mu derler?[54:44]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یا یہ کہتے ہیں کہ ہم غلبہ پانے والی جماعت ہیں[44:54]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ёки, Биз нусратга эришувчи жамоатмиз, дейишадими?![54:44]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)