الآية 43 من سورة القمر

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ

رواية ورش
الإعراب

جملة «أكفاركم خير» مستأنفة، الجار «من أولئكم» متعلق بـ«خير»، وجملة «لكم براءة» مستأنفة، و«أم» منقطعة، الجار «في الزبر» متعلق بنعت لـ«براءة».

التفسير

أكفاركم- يا معشر قريش- خير مِنَ الذين تقدَّم ذكرهم ممن هلكوا بسبب تكذيبهم، أم لكم براءة مِن عقاب الله في الكتب المنزلة على الأنبياء بالسلامة من العقوبة؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?[54:43]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburi[54:43]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A jobesimtarët tuaj janë më të vlefshëm se ata që u përmendën, apo ju keni ndonjë kontratë në librat e qiellit?[54:43]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Aâni ijehliyen nnwen ifen wigi? Ne$ tesâam laânaya deg Ihellilen?[54:43]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তোমাদের অবিশ্বাসীরা কি এদের চাইতে ভাল, না তোমাদের জন্য অব্যাহতি রয়েছে ধর্মগ্রন্থের মধ্যে?[54:43]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Da li su nevjernici vaši imalo jači od njih, ili vi u knjigama nebeskim imate kakvu povelju?[54:43]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你们中不信道的人们比这等人还优秀呢!还是天经中有关于你们的赦条呢?[54:43]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O bewoners van Mekka! zijn uwe ongeloovigen beter dan deze? Is u in de schriften vrijstelling van straf beloofd?[54:43]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous?[54:43]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sind etwa eure Kafir besser als diese?! Oder gibt es für euch etwa eine Unschuldserklärung in den Schriften?![54:43]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ अहले मक्का) क्या उन लोगों से भी तुम्हारे कुफ्फार बढ़ कर हैं या तुम्हारे वास्ते (पहली) किताबों में माफी (लिखी हुई) है[54:43]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

I vostri miscredenti [o meccani] sono migliori di quelli? Ci son forse nelle Scritture delle immunità a vostro favore?[54:43]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがた不信心者(クライシュ族)の方が,これらの者よりも優れているのか。それとも啓典の中にあなたがたのための赦免があるのか。[54:43]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

너희 불신자들이 그들보다 우월하느뇨 아니면 성서들 속에 너희에의 응벌이 제외라도 되었단 말이뇨[54:43]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Adakah orang-orang kafir kamu (wahai kaum musyrik Mekah), lebih baik (kekuatan, kekayaan dan kehandalannya) daripada kaum-kaum kafir yang tersebut itu? Atau adakah kamu mempunyai sebarang bukti dalam Kitab-kitab Suci tentang kebebasan kamu (dari azab)?[54:43]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا كافران شما، از اينان [كه برشمرديم‌] برترند، يا شما را در نوشته‌ها[ى آسمانى‌] خط امانى است؟[43:54]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Acaso, os vossos incrédulos (ó coraixitas), são melhores do que aqueles, ou, por outra, gozais de imunidade, registradanos Livros sagrados?[54:43]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Разве ваши неверующие (о, курайшиты) лучше, чем вот те (которые были наказаны гибелью за свое неверие), или у вас есть охранная грамота (о том, что Аллах не накажет вас) в писаниях (которые были ниспосланы пророкам)?[54:43]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ma Gaaladinnan baa ka khayr badan kuwaas mase dambi la'aanbaa idiin ku sugan Kutubta.[54:43]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿SON ESOS de vosotros que [ahora] niegan la verdad mejores que aquellos –o, acaso, tenéis [prometida] inmunidad en los [antiguos] libros de sabiduría [divina]?[54:43]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Makafiri wenu ni bora kuliko hao, au yameandikwa vitabuni kuwa nyinyi hamtiwi makosani?[54:43]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sizin kafirleriniz, onlardan hayırlı mı, yoksa kitaplarda bir kurtuluş mu var size?[54:43]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

(اے قریشیو!) کیا تمہارے کافر ان کافروں سے کچھ بہتر ہیں؟ یا تمہارے لیے اگلی کتابوں میں چھٹکارا لکھا ہوا ہے؟[43:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизнинг кофирларингиз аввалгиларингиздан яхшироқми?! Ёки самовий китобларда сизларга оқлов борми?![54:43]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)