الآية 3 من سورة القمر

وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ

رواية ورش
الإعراب

جملة «كذَّبوا» معطوفة على جملة «يُعْرِضُوا»، وجملة «وكل أمر مستقر» مستأنفة.

التفسير

وكذَّبوا النبي صلى الله عليه وسلم، واتبعوا ضلالتهم وما دعتهم إليه أهواؤهم من التكذيب، وكلُّ أمر من خير أو شر واقع بأهله يوم القيامة عند ظهور الثواب والعقاب.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.[54:3]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wakaththaboo waittabaAAoo ahwaahum wakullu amrin mustaqirrun[54:3]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe përgënjeshtruan, e ndoqën dëshirat e veta, por çdo çështje arrinë cakun e fundit.[54:3]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nekôen, îîafaôen lemcihwat nnsen. Ad iûaô yal lameô.[54:3]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তারা প্রত্যাখ্যান করে এবং তারা তাদের খেয়ালখুশির অনুসরণ করে, অথচ প্রত্যেক বিষয়েরই নিস্পত্তি হয়েই গেছে।[54:3]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Oni ne vjeruju i povode se za prohtjevima svojim, a sve je već određeno.[54:3]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们否认他,而且顺从私欲。每一件事都是确定的。[54:3]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij beschuldigen u, o Mahomet! van bedrog, en volgen hunne eigene lusten: maar ieder ding zal onveranderlijk bepaald wezen.[54:3]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but].[54:3]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sie leugneten ab und folgten ihren Neigungen. Und jede Angelegenheit hat einen Endpunkt.[54:3]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उन लोगों ने झुठलाया और अपनी नफ़सियानी ख्वाहिशों की पैरवी की, और हर काम का वक्त मुक़र्रर है[54:3]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Tacciano di menzogna e seguono le loro passioni, ma ogni Decreto è prefissato.[54:3]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは(訓戒を)虚偽であるとし,自分の欲望に従ってきた。だが一切の事には,定められた結末がある。[54:3]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 진리를 거역한 채 그들 의 욕망을 따를 뿐이라 그러나 모든일은 지정된 시각에 이르노라[54:3]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (telah menjadi adat) mereka mendustakan (Nabi Muhammad dan mukjizat-mukjizat yang dibawanya) serta menurut hawa nafsu mereka, sedang tiap-tiap perkara tetap (menurut keadaan yang ditentukan oleh Allah).[54:3]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به تكذيب دست زدند و هوسهاى خويش را دنبال كردند، و [لى‌] هر كارى را [آخر] قرارى است.[3:54]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E o rejeitam, e persistem em suas luxúrias; porém, cada coisa terá o seu fim.[54:3]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И отвергли они (Посланника Аллаха) (и не уверовали в могущество Аллаха) и последовали за своими прихотями (которые сатана им разукрасил), но каждое дело (творения) (как благое, так и плохое) утвердится [вернется к совершившему его] (в День Суда).[54:3]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Way beeniyeen (Nabiga iyo xaqa) waxayna raaceen Hawadooda, amar kastana wuxuu leeyahay meel uu ku sugnaado.[54:3]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

pues están empeñados en desmentirla, y siguen sólo sus caprichos.Pero, al final, todo revela su realidad.[54:3]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wamekanusha na wamefuata matamanio yao. Na kila jambo ni lenye kuthibiti.[54:3]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve yalanlarlar ve dileklerine uyarlar ve her iş, kararlaştırılmıştır.[54:3]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر کام ٹھہرے ہوئے وقت پر مقرر ہے[3:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва ёлғонга чиқардилар ҳамда ҳавойи нафсларига эргашдилар. Ҳолбуки, ҳар бир иш ўз ўрнини топувчидир.[54:3]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)